search
person
arrow_back Back to Sarga 44
Verse 121.4

Sarga 44

यस्तवार्ये गतः पुत्रस्त्यक्त्वा राज्यं महाबलः। साधु कुर्वन् महात्मानं पितरं सत्यवादिनम्।।2.44.3।। शिष्टैराचरिते सम्यक्छश्वत्प्रेत्यफलोदये। रामो धर्मे स्थित श्रेष्ठो न स शोच्यः कदाचन।।2.44.4।।

yastavārye gataḥ putrastyaktvā rājyaṃ mahābalaḥ. sādhu kurvan mahātmānaṃ pitaraṃ satyavādinam..2.44.3.. śiṣṭairācarite samyakchaśvatpretyaphalodaye. rāmo dharme sthita śreṣṭho na sa śocyaḥ kadācana..2.44.4..

language

English Translation

"In order to vindicate the words of his great and truthful father, O noble lady,your mighty son has renounced the kingdom and has gone (to the forest). He has stuck to the path so scrupulously followed by the wise, the everlasting results of which can be fully realised in the world to come. Such a peerless son is never to be grieved over."

menu_book

Word Meanings

आर्ये O noble lady, महाबलः mighty, यः Rama, तव पुत्रः your son, महात्मानम् magnanimous, पितरम् father, साधु worthy of, सत्यवादिनम् as truthful one, कुर्वन् to do, राज्यम् kingdom, त्यक्त्वा renouncing, शिष्टैः by virtuous men, सम्यक् fully, शश्वत् everlasting, आचरिते followed, प्रेत्य in the next world, फलोदये at the time of fruition, धर्मे in virtues, स्थितः stuck, श्रेष्ठः best, सः that, रामः Rama, कदाचन at any point, शोच्यः न not to be grieved over.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 44

update

Verse

121.4