वर्तमानेतदाघोरेसङ्ग्रामेभृशदारुणे ।।6.44.29।। इन्द्रजित्तुरथंत्यक्त्वाहताश्वोहतसारथिः । अङ्गदेनमहामायस्तत्रैवान्तरधीयत ।।6.44.30।।
vartamānetadāghoresaṅgrāmebhṛśadāruṇe ..6.44.29.. indrajitturathaṃtyaktvāhatāśvohatasārathiḥ . aṅgadenamahāmāyastatraivāntaradhīyata ..6.44.30..
language
English Translation
"As the violent war was going on, the great cheat, Indrajith disappeared from there as Angada had already killed his horses and charioteer."
menu_book
Word Meanings
तदा then, घोरे terrific, भृशदारुणे violent, सङ्ग्रामे from the battlefield, अङ्गदेन by Angada, हताश्वः horses being killed, हतसारथिः charioteer killed, महामायः great cheater, इन्द्रजित्तु Indrajith, तत्स्रैव himself, अन्तरधीयत disappeared.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 44
update
Verse
450.29