search
person
arrow_back Back to Sarga 45
Verse 241.29

Sarga 45

उत्तरं नोत्सहे वक्तुं दैवतं भवती मम।।3.45.28।। वाक्यमप्रतिरूपं तु न चित्रं स्त्रीषु मैथिलि। स्वभावस्त्वेष नारीणामेवं लोकेषु दृश्यते।।3.45.29।।

uttaraṃ notsahe vaktuṃ daivataṃ bhavatī mama..3.45.28.. vākyamapratirūpaṃ tu na citraṃ strīṣu maithili. svabhāvastveṣa nārīṇāmevaṃ lokeṣu dṛśyate..3.45.29..

language

English Translation

"O princess from Mithila, I do not want to use such harsh words. To me you are a deity (worthy of adoration). It is not surprising that women of the world use such undeserving words. It is their nature."

menu_book

Word Meanings

मैथिलि Mythili, उत्तरम् reply, वक्तुम् to tell, नोत्सहे not wish, भवती yourself, मम for me, दैवतम् deity, अप्रतिरूपम् unworthy, वाक्यम् word, स्त्रीषु among women, चित्रम् wonder, न not, एषः such, नारीणाम् women's, स्वभावस्तु nature, लोकेषु in the world, एवम् likewise, दृश्यते is seen.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 45

update

Verse

241.29