ततः कपिस्तान्ध्वजिनीपतीन् रणे निहत्य वीरान्सबलान्सवाहनान्। समीक्ष्य वीरः परिगृह्य तोरणं कृतक्षणः काल इव प्रजाक्षये।।5.46.39।।
tataḥ kapistāndhvajinīpatīn raṇe nihatya vīrānsabalānsavāhanān. samīkṣya vīraḥ parigṛhya toraṇaṃ kṛtakṣaṇaḥ kāla iva prajākṣaye..5.46.39..
English Translation
"Then the heroic monkey having killed the army generals and their army and destroyed their vehicles in war came back to the archway after reviewing and stood like the timespirit bent upon the destruction of humanity. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये सुन्दरकाण्डे षट्चत्वारिंशस्सर्गः।। Thus ends the fortysixth sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki."
Word Meanings
ततः then, वीरः the hero, कपिः monkey, वीरान् the generals, सबलान् along with that army, सवाहनान् their vehicles, तान् those, ध्वजिनीपतीन् army chiefs, रणे in war, निहत्य having killed, समीक्ष्य after reviewing, तोरणम् archway, परिगृह्य after holding, प्रजाक्षये bent upon destruction of humanity, कालः इव like timespirit, कृतक्षणः celebrated.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 46
Verse
384.39