search
person
arrow_back Back to Sarga 48
Verse 244.24

Sarga 48

जीवेच्चिरं वज्रधरस्य हस्ताच्छचीं प्रधृष्याप्रतिरूपरूपाम्। न मादृशीं राक्षस दूशयित्वा पीतामृतस्यापि तवास्ति मोक्षः।।3.48.24।।

jīvecciraṃ vajradharasya hastācchacīṃ pradhṛṣyāpratirūparūpām. na mādṛśīṃ rākṣasa dūśayitvā pītāmṛtasyāpi tavāsti mokṣaḥ..3.48.24..

language

English Translation

"O demon, you may live long after forcibly snatching the most beautiful Sachi, from the hands of Indra, the wielder of the thunderbolt, but after abusing a woman like me, you will not be released from death even if you drink nectar. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे अष्टचत्वारिंशस्सर्गः।। Thus ends the fortyeighty sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki."

menu_book

Word Meanings

राक्षस demon, अप्रातिरूपरूपाम् most beautiful lady, शचीम् Sachi, वज्रधरस्य wielder of the thunderbolt, Indra's, हस्ताम् from the hands, प्रधृष्य after snatching, चिरम् long, जीवेत् may live, मादृशीम् one like me, दूषयित्वा after assualting, पीतामृतस्यापि even after drinking nectar, तव your, मोक्षः release from death, न not possible.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 48

update

Verse

244.24