यत्र तिष्ठाम्यहं तत्र मारुतो वाति शङ्कितः। तीव्रांशुश्शिशिरांशुश्च भयात्सम्पद्यते रविः।।3.48.8।।
yatra tiṣṭhāmyahaṃ tatra māruto vāti śaṅkitaḥ. tīvrāṃśuśśiśirāṃśuśca bhayātsampadyate raviḥ..3.48.8..
language
English Translation
"Wherever I am, the Windgod blows with hesitation. So are the Sun and the Moon afraid of me. Afraid of me the Sun duly discharges his duties."
menu_book
Word Meanings
अहम् I am, यत्र wherever, तिष्ठामि stay, तत्र there, मारुतः the Windgod, शङ्कितः hesitantly, वाति blows, तीव्रांशुः the Sun with scorching rays, रविः च even Sun, भयात् in fear, शिशिरांशुः Moon of cool radiance, सम्पद्यते discharges duties.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 48
update
Verse
244.8