हतवीरप्रधानाहिगतोत्साहानिरुद्यमा । सेनाभ्रमतिसङ् ख्येषुहतकर्णेवनौर्जले ।।6.48.26।।
hatavīrapradhānāhigatotsāhānirudyamā . senābhramatisaṅ khyeṣuhatakarṇevanaurjale ..6.48.26..
language
English Translation
""The army chief killed, the interest of the troop lost, Pushpaka will move about without making an effort like the ship which lost the helmsman.""
menu_book
Word Meanings
सङ् ख्येषु the troop, हतवीरप्रधाना chief leader dead, सेना army, गतोत्साहा lost interest, निरुद्यमा without making effort, जले in water, हतकर्णा lost helmsman, नौःइव like ship, भ्रमति moves about.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 48
update
Verse
454.26