arrow_back All Chapters

Chapter 454

Sarga 48

VERSE 454.1

भर्तारंनिहतंदृष्टवालक्ष्मणंचमहाबलम् । विललापभृशंसीताकरुणंशोककर्शिता ।।6.48.1।।

On seeing her husband killed and also mighty Lakshmana, Sita became emotional in intense sorrow and ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.2

ऊचुर्लक्षणिकायेमांपुत्रिण्यविधवेतिच । तेऽद्यसर्वेहतेरामेज्ञानिनोऽनृतवादिनः ।।6.48.2।।

"Whoever was capable of predicting the future have said that I will be the mother of sons and not be...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.3

यज्वनोमहिषींयेमामूचुःपत्नींचसत्त्रिणः । तेऽद्यसर्वेहतेरामेज्ञानिनोऽनृतवादिनः ।।6.48.3।।

"Whoever conducted sacrificial ceremonies and are knowledgeable of sastras have told me that I would...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.4

ऊचुस्संश्रवणेयेमांद्विजाःकार्तान्तिकाश्शुभाम् । तेऽद्यसर्वेहतेरामेज्ञानिनोऽनृतवादिनः ।।6.48.4।।

"The astrologers, brahmins who have promised me to be auspicious and all the wise who have spoken ar...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.5

वीरपार्थिवपत्नीत्वांयेविदुर्भर्तृपूजिताम् । तेऽद्यसर्वेहतेरामेज्ञानिनोऽनृतवादिनः ।।6.48.5।।

"Whoever has told me that I will be the wife of a man of great prowess, worshipped by husband, and a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.6

इमानिखलुपद्मानिपादयोर्यैःकुलस्त्रियः । अधिराज्येऽभिषिच्यन्तेनरेन्द्रैःपतिभिःसह ।।6.48.6।।

"Those virtuous lotus marks that a woman has on their feet to become crowned queen of a kingdom are ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.7

वैधव्यंयान्तियैर्नार्योऽलक्षणैर्भाग्यदुर्लभाः । नात्मनन्तानिपश्यामिपश्यन्तीहतलक्षणा ।।6.48.7।।

"Those inauspicious signs found in unlucky and widowed women are difficult to find in me. I do not s...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.8

सत्यनामानिपद्मानिस्त्रीणामुक्तानिलक्षणैः । तान्यद्यनिहतेरामेवितथानिभवन्तिमे ।।6.48.8।।

"Characteristic marks of lotuses, unfailing in their effect (truthful) predicted are all false if Ra...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.9

केशास्सूक्ष्मास्समानीलाभ्रुवौचासंहतेमम । वृत्तेचारोमकेजङ्घेदन्ताश्चाविरळामम ।।6.48.9।।

"My hair is fine and dark, my eyebrows are uniform and not joined, my shanks are round devoid of hai...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.10

शङ्खेनेत्रेकरौपादौगुल्फावूरूचमेचितौ । अनुवृत्तनखास्स्निग्धास्समाश्चाङ्गुलयोमम ।।6.48.10।।

"My temporal bones, eyes, hands, feet, ankles, thighs are even, and my fingers are fleshy and round ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.11

स्तनौचाविरळौमामकौमग्नचूचुकौ । मग्नाचोत्सङ्गिनीनाभःपार्श्वोरस्कंचमेचितम् ।।6.48.11।।

"My breasts are well formed and developed, the nipples are depressed and joined, the navel is deep, ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.12

ममवर्णोमणिनिभोमृदून्यङ्गरुहाणिच । प्रतिष्ठितांद्वादशभिर्मामूचुश्शुभलक्षणाम् ।।6.48.12।।

"My complexion is like the shine of a gem. My hair on the skin is soft. When I touch the ground with...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.13

समग्रयवमच्छ्रिद्रपाणिपादंचवर्णवत् । मन्दस्मितेत्येवचमांकन्यालाक्षणिनोद्विजाः ।।6.48.13।।

"My palms and feet placed together have no space which are auspicious marks and brahmins have said t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.14

आधिराज्येऽभिषेकोमेब्राह्मणैःपतिनासह । कृतान्तकुशलैरुक्तंतत्सर्वंवितथीकृतम् ।।6.48.14।।

"The prediction of astrologers that I will be consecrated with my husband and all that is falsified....

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.15

शोधयित्वाजनस्थानंप्रवृततिमुपलभ्यच । तीर्त्वासागरमक्षोभ्यंभ्रातरौगोष्पदेहतौ ।।6.48.15।।

"Having gained Janasthana and crossing the ocean which is impossible knowing about my whereabouts an...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.16

ननुवारुणमाग्नेयमैन्द्रंवायव्यमेवच । अस्त्रंब्रह्मशिरश्चैवप्रत्यपद्यताम् ।।6.48.16।।

"Raghavas knew to use Varuna's weapons, fire god's weapons, Indra's also, even wind god's and Brahma...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.17

अदृश्यमानेनरणेमाययावासवोपमौ । ममनाथावनाथायानिहतौरामलक्ष्मणौ ।।6.48.17।।

"Indrajith remaining invisible in war by conjuring could kill my husband who is equal to Indra in va...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.18

नहिदृष्टिपथंप्राप्यराघवस्यरणेरिपुः । जीवन्प्रन्तिवर्तेतयद्यपिस्यान्मनोजवः ।।6.48.18।।

"Even if the enemy is endowed with speed of thought, if he comes in the range of Rama's sight, he wi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.19

नकलस्यातिभारोऽस्तिकृतान्तश्चसुदुर्जयः । यत्ररामःसहभ्रात्राशेतेयुधिनिपातितः ।।6.48.19।।

"Rama along with Lakshmana has fallen in the battlefield. Time spirit is too heavy and capable of do...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.20

नशोचामितथारामंलक्ष्मणंचमहारथम् । वात्मानंजननींचापियथाश्वश्रूंतपस्विनीम् ।।6.48.20।।

"When I think of Rama or even great warrior Lakshmana, or my mother or myself I am not so sad as whe...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.21

सातुचिन्तयतेनित्यंसमाप्तव्रतमागतम् । कदाद्रक्ष्यामिसीतांचलक्ष्मणंचसराघवम् ।।6.48.21।।

"She will also be worried and wait for Rama who has completed his vow (for fourteen years) and Laksh...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.22

परिदेवयमानांतांराक्षसीत्रिजटाब्रवीत् । माविषादंकृथादेवी भर्ताऽयंतवजीवति ।।6.48.22।।

Looking at Sita, worried, Trijata said 'Devi, do not despair. Your husband is alive'.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.23

कारणानिचवक्ष्यामिमहान्तिसदृशानिच । यथेमौजीवतोदेवीभ्रातरौरामलक्ष्मणौ ।।6.48.23।।

"O Devi! Rama and Lakshmana are alive. I see great reasons for this."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.24

नहिकोपपरीतानिहर्षपर्युत्सुकानिच । भवन्तियुधियोधानांमुखानिनिहतेपतौ ।।6.48.24।।

"If a husband ceases life in war, their face will not have an angry look or happy appearance."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.25

इदंविमानंवैदेही पुष्पकंनामनामतः । दिव्यंत्वांदारयन्नैवंयद्येतौगतजीवितौ ।।6.48.25।।

"Vaidehi! Indeed, this aerial car called Pushpaka which is an auspicious one would not have brought ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.26

हतवीरप्रधानाहिगतोत्साहानिरुद्यमा । सेनाभ्रमतिसङ् ख्येषुहतकर्णेवनौर्जले ।।6.48.26।।

"The army chief killed, the interest of the troop lost, Pushpaka will move about without making an e...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.27

इयंपुनरसम्भ्रान्तानिरुद्विग्नातरस्विनी । सेनारक्षतिकाकुत्स्थौमयाप्रीत्यानिवेदितौ ।।6.48.27।।

"O Lady, given to austerities! These monkeys are guarding Kakuthsa as proclaimed by me lovingly. Do ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.28

सात्वंभवसुविस्रब्धाअनुमानैस्सुखोदयैः । अहतौपश्यकाकुत्स्थौस्नेहादेतद्ब्र्रवीमिते ।।6.48.28।।

"This army is not doubting, not perturbed also, that they are killed. They are guarding the Kakutsth...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.29

अनृतंनोक्तपूर्वंमेनचवक्ष्येकदाचन । चारित्रसुखशीलत्वात् प्रविष्टाअसिमनःमम ।।6.48.29।।

"I have not uttered untruth earlier nor shall I do now. Indeed, you have found entry into my mind be...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.30

नेमौशक्यारणेजेतुंसेन्द्रैरपिसुरासुरैः । तादृशंदर्शनंदृष्टवामयाचावेदितंतव ।।6.48.30।।

"These two are not capable of being won in war even by gods or demons. On observation of the indicat...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.31

इदंचसुमहचचित्रंशरैःपश्यस्वमैथिलि । निस्संज्ञावप्युभावेतौनैवलक्ष्मीर्विमुञ्चति ।।6.48.31।।

"O Mythili! Even though both of them have fallen and unconscious under arrows their body splendour h...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.32

प्रायेणगतसत्त्वानांपुरुषाणांगतायुषाम् । दृश्यमानेषुवक्त्रेषुपरंभवतिवैकृतम् ।।6.48.32।।

"Normally when we see men who have ceased life and stopped breathing their features are unappealing....

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.33

त्यजशोकंचमोहंचदुःखंचजनकात्मजे । रामलक्ष्मणयोरर्थेनाद्यशक्यमजीवितुम् ।।6.48.33।।

"O Janaka's daughter! You give up grief and delusion about Rama and Lakshmana. They are alive, no do...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.34

शुत्वातुवचनंतस्याःसीतासुरसुतोपमा । कृताञ्जलिरुवाचेमामेवमस्त्वितिमैथिलि ।।6.48.34।।

Sita who was like deity, on hearing the words of consolation, spoken by Trijata, greeted Trijata wit...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.35

विमानंपुष्पकंतत्तुसन्निवर्त्यमनोजवम् । दीनात्रिजटयासीतालङ्कामेवप्रवेशिता ।।6.48.35।।

Then Trijata took Sita in the Pushpaka chariot endowed with the speed of mind and entered Lanka.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.36

ततस्त्रिजटयासार्थंपुष्पकादवरुह्यसा । अशोकवनिकामेवराक्षसीभिःप्रवेशिता ।।6.48.36।।

Thereafter Sita along with Trijata went to Pushpaka. Making Sita to get down, rakshasi also entered ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 454.37

प्रविश्यसीताबहुवृक्षषण्डांतांराक्षसेन्द्रस्यविहारभूमिम् । सम्प्रेक्ष्यसञ्चिन्त्यचराजपुत्रौपरंविषादंस...

Having entered the Rakshasa's pleasure garden which had many trees, Sita gave way to intense sorrow ...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 455 arrow_forward