arrow_back All Chapters

Chapter 455

Sarga 49

VERSE 455.1

घोरेणशरबन्धेनबद्धौदशरथात्मजौ । निःश्वसन्तौयथानागौशयानौरुधिरोक्षितौ ।।6.49.1।। सर्वेतेवानरश्रेष्ठास्स...

Sugriva, the very powerful one and all the best of Vanaras stood immersed in sorrow surrounding the ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.2

घोरेणशरबन्धेनबद्धौदशरथात्मजौ । निःश्वसन्तौयथानागौशयानौरुधिरोक्षितौ ।।6.49.1।। सर्वेतेवानरश्रेष्ठास्स...

Sugriva, the very powerful one and all the best of Vanaras stood immersed in sorrow surrounding the ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.3

एतस्मिन्नन्तरेरामःप्रत्यबुध्यतवीर्यवान् । स्थिरत्वात्सत्त्वयोगाच्चशरैस्सन्दानितोऽपिसन् ।।6.49.3।।

In the meantime, Rama, although bound, being a man of fortitude established in spiritual discipline,...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.4

ततोदृष्टवासरुधिरंनिषण्णंगाढमर्पितम् । भ्रातरंदीनवदनंपर्यदेवयदातुरः ।।6.49.4।।

There after seeing the piteous countenance of his brother, bound, and injured, Rama lamented.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.5

किंनुमेसीतयाकार्यंकिंकार्यंजीवितेनवा । शयानंयोऽद्यपश्यामिभ्रातरंयुधिनिर्जितम् ।।6.49.5।।

"Of what purpose is my life when I behold my brother lying lifeless in war? What do I have with Sita...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.6

शक्यासीतासमानारीमर्त्यलोकेविचिन्वता । नलक्ष्मणसमोभ्रातासचिवस्साम्पपरायिकः ।।6.49.6।।

"In a mortal world I can look for a woman like Sita but not possible to find a helpful and capable b...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.7

परित्यक्षाम्यहंप्राणान्वानराणांतुपश्याताम् । यदिपञ्चत्वमापन्नस्सुमित्रानन्दवर्धनः ।।6.49.7।।

"If Sumithra's dear son gets merged with the five elements, I will give up my life as the Vanaras ar...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.8

किंनुवक्ष्यामिकौसल्यांमातरंकिंनुकैकयीम् । कथमम्बांसुमित्रांचपुत्रदर्शनलालसाम् ।।6.49.8।।

"What can I say to mother Kausalya, Kaikeyi and mother Sumithra waiting to see her son?"

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.9

विवत्सांवेपमानांचक्रोशन्तींकुररीमिव । कथमाश्वासयिष्यामियदियास्यामितंविना ।।6.49.9।।

"If I go to Ayodhya without him, how can I console Sumithra crying aloud like a female osprey?"

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.10

कथंवक्ष्यामिशत्रुघ्नंभरतंचयशस्विनम् । मयासहवनंयातोविनातेनापुनमागतः ।।6.49.10।।

"How can I return bereft of Lakshmana who went with me to the forest? What can I tell Satrughna, als...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.11

उपालम्बंनशक्ष्यामिसोढुंबतसुमित्रया । इहैवदेहंत्यक्ष्यामिनहिजीवितुमुत्सहे ।।6.49.11।।

"If Sumithra asks me, I can't endure. I cannot bear it. I shall give up my body, my life here itself...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.12

धिङ्मांदुष्कृतकर्माणमनार्यंमत्कृतेह्यसौ । लक्ष्मणःपतितश्शेतेशरतल्पेगतासुवत् ।।6.49.12।।

"What a pity! Me of sinful deeds and not a noble one, because of whose action Lakshmana's life havin...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.13

त्वंनित्यंसुविषण्णंमामाश्वासयसिलक्ष्मण । गतासुर्नाद्यशक्तोऽसिमामार्तमभिभाषितुम् ।।6.49.13।।

"You were always comforting me when I was sad. Now however much I am grieved, ceased of life you can...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.14

येनाद्यबहवोयुद्धेनिहताराक्षसाविनिपातिताः । तस्यामेवाद्यशूरस्त्वंशेषेविनिहतःपरैः ।।6.49.14।।

"You, who have struck down many Rakshasas in war, are lying unconscious on the same ground struck by...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.15

शयानःशरतल्पेऽस्मिन् सशोणितपरिप्लुतः । शरजालैचशितोभासिभास्करोऽस्तमिवव्रजन् ।।6.49.15।।

"Lying on the bed of arrows in the network of arrows, blood flowing out from the body he remains shi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.16

बाणाभिहतमर्मत्वान्नशक्नोत्यभिभाषितुम् । रुजाचाब्रुवतोऽप्यस्यदृष्टिरागेणसूच्यते ।।6.49.16।।

"Struck in the vital parts by the arrows, it is not possible for you to speak, but your anguish is i...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.17

यथैवमांवनंयान्तमनुयातोमहाद्युतिः । अहमप्यनुयास्यामितथैवैनंयमक्ष्यम् ।।6.49.17।।

"This Lakshmana glowing in brightness, travelled with me following me in the forest. In the same way...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.18

इष्टबन्धुजनोनित्यंमांचनित्यमनुव्रतः । इमामद्यगतोऽवस्थांममानार्यस्यदुर्नयैः ।।6.49.18।।

"He who was liked by relatives, was following ignoble me ever devoutly has reached this state."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.19

सुरुष्टेनापिवीरेणलक्ष्मणेननसंस्मरे । परुषंविप्रियंवापिश्रावितंनकदाचन ।।6.49.19।।

"Indeed, heroic Lakshmana never uttered an unpalatable word. I do not remember him speaking harsh wo...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.20

विससर्जैकवेगेनपञ्चबाणशतानियः । इष्वस्त्रष्वधिकस्तस्मात्कार्तवीर्याच्चलक्ष्मणः ।।6.49.20।।

"He who, in one go released five hundred arrows (with two hand s) is therefore superior to Kartaveer...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.21

अस्स्रैरस्त्राणियोहन्याच्छक्रस्यापिमहात्मनः । सोऽयमुर्व्यांहतश्शेतेमहार्हशयनोचितः ।।6.49.21।।

"He, who could destroy Indra's arrows also deserves to be on Indra's bed, is lying on the ground, ki...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.22

तच्चमिथ्याप्रलप्तंमांप्रधक्ष्यतिनसंशयः । यन्मयानकृतोराजाराक्षसानांविभीषणः ।।6.49.22।।

"I have not made Vibheeshana as the king of Rakshasas. Because of that untruth utterance they want t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.23

अस्मिन्मुहूर्तेसुग्रीव प्रतियातुमितोऽर्हसि । मत्वाहीनंराजन् रावणोऽभिद्रवेद्बली ।।6.49.23।।

"Sugriva! You return back from here now. Strong Ravana will chase you because of my not being here."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.24

अङ्गदंतुपुरस्कत्यससैन्यस्सपरिच्छदम् । सागरंतरसुग्रीव नीलेनचनलेनच ।।6.49.24।।

"Sugriva! Return back from here along with the army keeping Angada in front, even Neela and Nala. Cr...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.25

कृतंहनुमताकार्यंयदन्यैर्दुष्करंरणे । ऋक्षराजेनतुष्यामिगोलाङ्गूलाधिपेनच ।।6.49.25।।

"O King of Bears! King of Golangulas! Difficult action has been done by you and others in war. I am ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.26

अङ्गदेनकृतंकर्ममैन्देनद्विविदेनच । युद्धंकेसरिणासङ् ख्येघोरंसम्पातिनाकृतम् ।।6.49.26।।

"Formidable war was done by Angada, Mainda, Dwivida, and by all the Vanaras, Kesari and Sampathi."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.27

गवयेनगवाक्षेणशरभेणगजेनच । अन्यैश्चहरिभिर्युद्धंमदर्थेत्यक्तजीवितैः ।।6.49.27।।

"Gava, Gavaksha, Sarabha and others even Vanaras have done war sacrificing their lives for me."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.28

नचातिक्रमितुंशक्यंदैवंसुग्रीव मानुषैः । यत्तुशक्यंवयस्येनसुहृदाचपरन्तप ।।6.49.28।। कृतंसुग्रीव तत्सर...

"Sugriva! It is not possible for human beings to overcome God (destiny). O scorcher of enemies! Sugr...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.29

मित्रकार्यंकृतमिदंभवद्भिर्वानरर्षभाः ।।6.49.29।। अनुज्ञातामयासर्वेयथेष्टंगन्तुमर्हथ ।

"O Bulls among Vanaras! All of you should go permitted by me. You have done friend's work. You may g...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.30

शुश्रुवुस्तस्यतेसर्वेवानराःपरिदेवनम् ।।6.49.30।। वर्तयाञ्चक्रूरश्रूणिनेत्रैःकृष्णेतरेक्षणाः ।

All the Vanaras started shedding tears from their tawny eyes on listening to the lamentation of Rama...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.31

ततस्सर्वाण्यनीकानिस्थापयित्वाविभीषणः ।।6.49.31।। आजगामगदापाणिस्त्वरितंयत्रराघवः ।

Thereafter, Vibheeshana, settling all the army, hastened to reach Raghava with a mace.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 455.32

तंदृष्टवात्वरितंयान्तंनीलाञ्जनचयोपमम् ।।6.49.32।। वानरादुद्रुवुस्सर्वेमन्यमानास्तुरावणिम् ।

Seeing Vibheeshana resembling a dark mountain, thinking him to be Indrajith, all the Vanaras ran fro...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 456 arrow_forward