सीता कपीन्द्रक्षणदाचराणां राजीवहेमज्वलनोपमानि। सुग्रीवरामप्रणयप्रसङ्गे वामानि नेत्राणि समं स्फुरन्ति4.5.32।।
sītā kapīndrakṣaṇadācarāṇāṃ rājīvahemajvalanopamāni. sugrīvarāmapraṇayaprasaṅge vāmāni netrāṇi samaṃ sphuranti4.5.32..
English Translation
"While Sugriva was making a friendly alliance with Rama, Sita's left eye, like lotus, Vali's left eye glittering like gold and Ravana's left eye blazing (like fire) twitched at the same time for a moment (Twitching of left eye is considered auspicious to a woman and ominous to a man). इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे पञ्चमस्सर्गः।। Thus ends the fifth sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki."
Word Meanings
सुग्रीवरामप्रणयप्रसङ्गे while Sugriva and Rama were making a friendly alliance, सीताकपीन्द्रक्षणदाचराणाम् Sita's, Vali's and also Ravana's, राजीवहेमज्वलनोपमानि lotuslike and blazing like gold, वामानिनेत्राणि left eyes, समम् equally, स्फुरन्ति throbbed.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 5
Verse
276.32