Chapter 276
Sarga 5
ऋश्यमूकात्तु हनुमान्गत्वा तु मलयं गिरिम्। आचचक्षे तदा वीरौ कपिराजाय राघवौ4.5.1।।
Leaving Rishyamuka, Hanuman reached the Malaya mountain. Seeing the chief of monkeys there, he annou...
अयं रामो महाप्राज्ञ स्सम्प्राप्तो दृढविक्रमः। लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा रामोऽयं सत्यविक्रमः4.5.2।।
'This Rama of greatwisdom and valour, endowed with the power of truth has arrived here along with hi...
इक्ष्वाकूणां कुले जातो रामो दशरथात्मजः। धर्मे निगदितश्चैव पितुर्निर्देशपारगः4.5.3।।
'Born in the Ikshvaku race Rama Dasaratha's son, distinguished for his righteousness is here to carr...
तस्यास्य वसतोऽरण्ये नियतस्य महात्मनः। रावणेन हृता भार्या स त्वां शरणमागतः4.5.4।।
'While the great Rama armed with selfrestraint was living in the forest, his wife was abducted by Ra...
राजसूयाश्वमेधैश्च वह्निर्येनाभितर्पितः। दक्षिणाश्च तथोत्सृष्टा गावश्शतसहस्रशः4.5.5।। तपसा सत्यवाक्ये...
'This Rama, son of a king who had gratified the firegod through many yajnas like Rajasuya and Aswam...
राजसूयाश्वमेधैश्च वह्निर्येनाभितर्पितः। दक्षिणाश्च तथोत्सृष्टा गावश्शतसहस्रशः4.5.5।। तपसा सत्यवाक्ये...
'This Rama, son of a king who had gratified the firegod through many yajnas like Rajasuya and Aswam...
भवता सख्यकामौ तौ भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ। प्रतिगृह्यार्चयस्वैतौ पूजनीयतमावुभौ4.5.7।।
'Both the brothers, Rama and Lakshmana seek friendship with you. As both of them are worthiest of wo...
श्रुत्वा हनुमतो वाक्यं सुग्रीवो हृष्टमानसः। भयं चराघवाद्घोरं प्रजहौ विगतज्वरः।।4.5.8।। सकृत्वा मानुष...
Hanuman's words took away Sugriva's great fear for Rama and filled him with cheer. This bull among m...
श्रुत्वा हनुमतो वाक्यं सुग्रीवो हृष्टमानसः। भयं चराघवाद्घोरं प्रजहौ विगतज्वरः।।4.5.8।। सकृत्वा मानुष...
Hanuman's words took away Sugriva's great fear for Rama and filled him with cheer. This bull among m...
भवान्धर्मविनीतश्च विक्रान्तस्सर्ववत्सलः। आख्याता वायुपुत्रेण तत्त्वतो मे भवद्गुणाः4.5.10।।
'You are a great hero, affectionate to all and wellversed in all dharmas. The son of the Windgod has...
तन्ममैवैष सत्कारो लाभश्चैवोत्तमः प्रभो। यत्त्वमिच्छसि सौहार्दं वानरेण मया सह4.5.11।।
'O Lord that you are eager to have friendship with me, who is a monkey is a great honour and is extr...
रोचते यदि वा सख्यं बाहुरेष प्रसारितः। गृह्यतां पाणिना पाणिर्मर्यादा बध्यतां ध्रुवा4.5.12।।
'If you are desirous of my friendship, here is my arm (palm) stretched out to you. With due regard, ...
एतत्तु वचनं श्रुत्वा सुग्रीवेण सुभाषितम्। सम्प्रहृष्टमना हस्तं पीडयामास पाणिना4.5.13।। हृद्यं सौहृदम...
Rama became very happy to hear Sugriva's warm words and pressed his hand with his. Delighted, he wen...
ततो हनूमान्सन्त्यज्य भिक्षुरूपमरिन्दमः।।4.5.14।। काष्ठयोस्स्वेन रूपेण जनयामास पावकम्। दीप्यमानं ततो ...
Then, Hanuman vanquisher of enemies, gave up his guise of a mendicant, assumed his natural form and ...
ततो हनूमान्सन्त्यज्य भिक्षुरूपमरिन्दमः।।4.5.14।। काष्ठयोस्स्वेन रूपेण जनयामास पावकम्। दीप्यमानं ततो ...
Then, Hanuman vanquisher of enemies, gave up his guise of a mendicant, assumed his natural form and ...
ततोऽग्निं दीप्यमानं तौ चक्रतुश्च प्रदक्षिणम्।।4.5.16।। सुग्रीवो राघवश्चैव वयस्यत्वमुपागतौ।
They both circumambulated the blazing fire and solemnized their friendship.
ततस्सुप्रीतमनसौ तावुभौ हरिराघवौ4.5.17।। अन्योन्यमभिवीक्षन्तौ न तृप्तिमुपजग्मतुः।
Rama and the monkey contented at heart, yet not fully content, continued looking at each other.
त्वं वयस्योऽसि मे हृद्यो ह्येकं दुःखं सुखं च नौ4.5.18।। सुग्रीवो राघवं वाक्यमित्युवाच प्रहृष्टवत्।
'You are a dear friend to me. Your sorrow is my sorrow, your pleasure is my pleasure. We are one an...
ततस्सुपर्णबहुलां छित्वा शाखां सुपुष्पिताम्4.5.19।। सालस्यास्तीर्य सुग्रीवो निषसाद सराघवः।
Then Sugriva cut the branch of a sala tree with luxuriant leaves and flowers, spread it on the groun...
लक्ष्मणायाथ संहृष्टो हनूमान् प्लवगर्षभः4.5.20।। शाखां चन्दनवृक्षस्य ददौ परमपुष्पिताम्।
Then Hanuman, the bull among monkeys, felt very happy, cut the branch of a sandalwood tree full of f...
ततः प्रहृष्टस्सुग्रीवः श्लक्ष्णं मधुरया गिरा4.5.21।। प्रत्युवाच तदा रामं हर्षव्याकुललोचनः।
Then Sugriva, eyes sparkling with joy, replied to Rama in a sweet, gentle voice.
अहं विनिकृतो राम चरामीह भयार्दितः4.5.22।। हृतभार्यो वने त्रस्तो दुर्गमेतदुपाश्रितः।
'O Rama, I have been insulted deeply and my wife hijacked. Stricken with fear I have taken refuge in...
सोऽहं त्रस्तो वने भीतो वसाम्युद्भ्रान्तचेतनः4.5.23।। वालिना निकृतो भ्रात्रा कृतवैरश्च राघव।
'O Rama humiliated by my brother Vali, I have developed enmity with him. Terribly distraught and dis...
वालिनो मे महाभाग भयार्तस्याभयं कुरु4.5.24।। कर्तुमर्हसि काकुत्स्थ भयं मे न भवेद्यथा।
'O reverend Kakutstha, I feel helpless with fear from Vali. Save me. You should release me free from...
एवमुक्तस्तु तेजस्वी धर्मज्ञो धर्मवत्सलः4.5.25।। प्रत्यभाषत काकुत्स्थ: सुग्रीवं प्रहसन्निव।
The righteous and glorious Rama to whom dharma is very dear said to Sugriva with a gentle smile on h...
उपकारफलं मित्रं विदितं मे महाकपे4.5.26।। वालिनं तं वधिष्यामि तव भार्यापहारिणम्।
'O great monkey I know friendship is the fruit of a beneficial deed. I will kill that Vali who has u...
अमोघास्सूर्यसङ्काशा ममैते निशिताश्शराः4.5.27।। तस्मिन्वालिनि दुर्वृत्ते निपतिष्यन्ति वेगिताः। कङ्कपत...
'These arrows covered with kanka feathers, sharp and straight at the tip, comparable to great Indra'...
अमोघास्सूर्यसङ्काशा ममैते निशिताश्शराः4.5.27।। तस्मिन्वालिनि दुर्वृत्ते निपतिष्यन्ति वेगिताः। कङ्कपत...
'These arrows covered with kanka feathers, sharp and straight at the tip, comparable to great Indra'...
तमद्य वालिनं पश्य तीक्ष्णैराशीविषोपमैः4.5.29।। शरैर्विनिहतं भूमौ विकीर्णमिव पर्वतम्।
'With these sharp, serpentlike arrows Vali will be killed. He will fall down on the ground like a mo...
स तु तद्वचनं श्रुत्वा राघवस्यात्मनो हितम्4.5.30।। सुग्रीवः परमप्रीतस्सुमहद्वाक्यमब्रवीत्।
Sugriva, very much pleased with the words of Rama, spoke highly (of him).
तव प्रसादेन नृसिंह राघव प्रियां च राज्यं च समाप्नुयामहम्। तथा कुरु त्वं नरदेव वैरिणं यथा निहंस्यद्य ...
'O Rama, by your grace I will get my wife and kingdom back. O king accomplish this so that I can des...
सीता कपीन्द्रक्षणदाचराणां राजीवहेमज्वलनोपमानि। सुग्रीवरामप्रणयप्रसङ्गे वामानि नेत्राणि समं स्फुरन्ति...
While Sugriva was making a friendly alliance with Rama, Sita's left eye, like lotus, Vali's left eye...