arrow_back All Chapters

Chapter 277

Sarga 6

VERSE 277.1

पुनरेवाब्रवीत्प्रीतो राघवं रघुनन्दनम्। अयमाख्याति मे राम सचिवो मन्त्रिसत्तमः4.6.1।। हनुमान्यन्निमित्...

Sugriva was pleased to say to Rama, delight of the Raghu race once again, 'O Rama, Hanuman, jewel am...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.2

पुनरेवाब्रवीत्प्रीतो राघवं रघुनन्दनम्। अयमाख्याति मे राम सचिवो मन्त्रिसत्तमः4.6.1।। हनुमान्यन्निमित्...

Sugriva was pleased to say to Rama, delight of the Raghu race once again, 'O Rama, Hanuman, jewel am...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.3

पुनरेवाब्रवीत्प्रीतो राघवं रघुनन्दनम्। अयमाख्याति मे राम सचिवो मन्त्रिसत्तमः4.6.1।। हनुमान्यन्निमित्...

Sugriva was pleased to say to Rama, delight of the Raghu race once again, 'O Rama, Hanuman, jewel am...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.4

पुनरेवाब्रवीत्प्रीतो राघवं रघुनन्दनम्। अयमाख्याति मे राम सचिवो मन्त्रिसत्तमः4.6.1।। हनुमान्यन्निमित्...

Sugriva was pleased to say to Rama, delight of the Raghu race once again, 'O Rama, Hanuman, jewel am...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.5

भार्यावियोगजं दुःखं न चिरात्त्वं विमोक्ष्यसे। अहं तामानयिष्यामि नष्टां वेदश्रुतीमिव।।4.6.5।।

'Very soon you will be relieved of the grief caused by the separation from your wife. Just as Visnu ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.6

रसातले वा वर्तन्तीं वर्तन्ती वा नभस्थले अहमानीय दास्यामि तव भार्यामरिन्दम।।।4.6.6।।

'O subduer of enemies I will restore her to you even if she is kept in the bowels of the earth or in...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.7

इदं तथ्यं मम वचस्त्वमवेहि च राघव। न शक्या सा जरयितुं सेन्द्रैरपि स्सुरासुरैः4.6.7।। तव भार्या महाबाह...

'O longarmed Rama, take these words of mine as true. Your consort cannot be absorbed with impunity e...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.8

इदं तथ्यं मम वचस्त्वमवेहि च राघव। न शक्या सा जरयितुं सेन्द्रैरपि स्सुरासुरैः4.6.7।। तव भार्या महाबाह...

'O longarmed Rama, take these words of mine as true. Your consort cannot be absorbed with impunity e...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.9

अनुमानात्तु जानामि मैथिली सा न संशयः। ह्रियमाणा मया दृष्टा रक्षसा क्रूरकर्मणा4.6.9।। क्रोशन्ती राम र...

'Yes, I remember. I had observed a lady being carried away by a wicked demon. She was crying loudly ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.10

अनुमानात्तु जानामि मैथिली सा न संशयः। ह्रियमाणा मया दृष्टा रक्षसा क्रूरकर्मणा4.6.9।। क्रोशन्ती राम र...

'Yes, I remember. I had observed a lady being carried away by a wicked demon. She was crying loudly ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.11

आत्मना पञ्चमं मां हि दृष्ट्वा शैलतटे स्थितम्। उत्तरीयं तया त्यक्तं शुभान्याभरणानि च4.6.11।।

'Seeing me as the fifth member seated on a mountain she dropped down the auspicious ornaments (bund...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.12

तान्यस्माभिगृहीतानि निहितानि च राघव। आनयिष्याम्यहं तानि प्रत्यभिज्ञातुमर्हसि4.6.12।।

'Rama, we have kept them safely. I will fetch them so that you should be able to identify them.'

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.13

तमब्रवीत्ततो रामस्सुग्रीवं प्रियवादिनम्। आनयस्व सखे शीघ्रं किमर्थं प्रविलम्बसे4.6.13।।

Rama then said to Sugriva, one who used pleasing words, 'O my friend why delay? Get them here immedi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.14

एवमुक्तस्तु सुग्रीवश्शैलस्य गहनां गुहाम्। प्रविवेश ततशशीघ्रं राघवप्रियकाम्यया4.6.14।।

On hearing this, Sugriva at once entered into the deep cave of the mountain (to get the ornaments an...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.15

उत्तरीयं गृहीत्वा तु शुभान्याभरणानि च। इदं पश्येति रामाय दर्शयामास वानरः4.6.15।।

That monkey brought out the veil and auspicios ornaments, showed them to Rama and said, 'Please, see...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.16

ततो गृहीत्वा वासस्तु श्शुभान्याभरणानि च। अभवद्बाष्पसंरुद्धो नीहारेणेव चन्द्रमाः4.6.16।।

Holding the raiment as well as the ornaments, Rama's eyes were filled with tears.He appeared like...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.17

सीतास्नेहप्रवृत्तेन स तु बाष्पेण दूषितः। हा प्रियेति रुदन्धैर्यमुत्सृज्य न्यपतत्क्षितौ4.6.17।।

On account of his deep attachment for Sita, he shed profuse tears. Unable to maintain his natural co...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.18

हृदि कृत्वा तु बहुशस्तमलङ्कारमुत्तमम्। निशश्वास भृशं सर्पो बिलस्थ इव रोषितः।।4.6.18।।

Pressing the excellent ornaments to his bosom again and again Rama hissed like a cobra provoked in i...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.19

अविच्छिन्नाश्रुवेगस्तु सौमित्रिं वीक्ष्य पार्श्वतः। परिदेवयितुं दीनं रामस्समुपचक्रमे4.6.19।।

Rama began to wail piteously while tears streamed down his eyes incessantly. He looked at Saumitri s...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.20

पश्य लक्ष्मण वैदेह्या सन्त्यक्तं ह्रियमाणया। उत्तरीयमिदं भूमौ शरीराद्भूषणानि च4.6.20।।

'O Lakshmana, behold the veil and the ornaments dropped on the ground by Vaidehi while she was being...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.21

शाद्वलिन्यां ध्रुवं भूमौ सीतया ह्रियमाणया। उत्सृष्टं भूषणमिदं तथारूपं हि दृश्यते4.6.21।।

'Sita, for sure, dropped these ornaments on the grassy ground. They are in good shape (without any d...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.22

एवमुक्तस्तु रामेण लक्ष्मणो वाक्यमब्रवीत्। नाहं जानामि केयूरे नाहं जानामि कुण्डले4.6.22।। नूपुरे त्वभ...

Thus addressed by Rama, Lakshmana replied, 'I recognise neither the armlets nor the earrings. I only...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.23

ततस्तु राघवो वाक्यं सुग्रीवमिदमब्रवीत्4.6.23।। ब्रूहि सुग्रीव कं देशं ह्रियन्ती लक्षिता त्वया। रक्षस...

Then Rama said to Sugriva,.'Tell me, O Sugriva, to which region that fiercelooking demon has carried...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.24

ततस्तु राघवो वाक्यं सुग्रीवमिदमब्रवीत्4.6.23।। ब्रूहि सुग्रीव कं देशं ह्रियन्ती लक्षिता त्वया। रक्षस...

Then Rama said to Sugriva,.'Tell me, O Sugriva, to which region that fiercelooking demon has carried...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.25

क्व वा वसति तद्रक्षो महद्व्यसनदं मम। यन्निमित्तमहं सर्वान्नाशयिष्यामि राक्षसान्4.6.25।।

'Let me know where dwells that huge ogre who has caused this agony to me. I will exterminate all th...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.26

हरता मैथिलीं येन मां च रोषयता भृशम्। आत्मनो जीवितान्ताय मृत्युद्वारमपावृतम्4.6.26।।

'By abducting Maithili he has stirred my fierce anger and has opened the door of his death.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 277.27

मम दयिततरा हृता वनान्ता द्रजनिचरेण विमथ्य येन सा। कथय मम रिपुं तमद्य वै प्लवगपते यमसादनं नयामि4.6.27...

'O lord of monkeys tell me the whereabouts of that nightranger who has carried off my darling from t...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 278 arrow_forward