विष्णुपादच्युतां दिव्यामपापां पापनाशिनीम्। तां शङ्करजटाजूटाद्भ्रष्टां सागरतेजसा।।2.50.25।। समुद्रमहिषीं गङ्गां सारसक्रौञ्चनादिताम्। आससाद महाबाहुः शृङ्गिबेरपुरं प्रति।।2.50.26।।
viṣṇupādacyutāṃ divyāmapāpāṃ pāpanāśinīm. tāṃ śaṅkarajaṭājūṭādbhraṣṭāṃ sāgaratejasā..2.50.25.. samudramahiṣīṃ gaṅgāṃ sārasakrauñcanāditām. āsasāda mahābāhuḥ śṛṅgiberapuraṃ prati..2.50.26..
English Translation
"Mightyarmed Rama reached Srngaberapura on the bank of this consort of the ocean, this Ganga loud with the cries of kraunchas and herons. This sinless, divine Ganga, destroyer of sins who flows from the feet of lord Visnu and by the effulgence (penance) of Sagara's son (Bhagiratha) emerged from the matted locks of lord Siva."
Word Meanings
महाबाहुः mightyarmed, विष्णुपादच्युताम् dropped from the feet of lord Visnu, दिव्याम् divine, अपापाम् sinless, पापनाशिनीम् destroyer of sins, सागरतेजसा due to the effulgence (penance) of Sagara's son (Bhagiratha), शङ्कर जटाजूटात् from the matted hair of lord Siva, भ्रष्टाम् dropped, समुद्रमहिषीम् consort of the Ocean, सारसक्रौञ्चनादिताम् echoed with the cries of kraunchas and herons, तां गङ्गाम् that Ganga, शृङ्गिबेरपुरं प्रति towards Srngiberapura, आससाद reached.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 50
Verse
127.26