तिष्ठ तिष्ठ दशग्रीव मुहूर्तं पश्य रावण।।3.50.27।। युद्धातिथ्यं प्रदास्यामि यथाप्राणं निशाचर। वृन्तादिव फलं त्वां तु पातयेयं रथोत्तमात्।।3.50.28।।
tiṣṭha tiṣṭha daśagrīva muhūrtaṃ paśya rāvaṇa..3.50.27.. yuddhātithyaṃ pradāsyāmi yathāprāṇaṃ niśācara. vṛntādiva phalaṃ tvāṃ tu pātayeyaṃ rathottamāt..3.50.28..
English Translation
"O ten headed Ravana stay, stay for a while. O demon as long as I am alive I will treat you with the hospitality of war. You will be pulled down from this best of the chariots like a ripe fruit drops from the stalk. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे पञ्चाशस्सर्गः।। Thus ends the fiftieth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki."
Word Meanings
दशग्रीव tenheaded, मुहूर्तम् for a short while, तिष्ठ तिष्ठ stay, stay, रावण Ravana, पश्य look, निशाचर nightwalker, यथाप्राणम् as long as I am alive, युद्धातिथ्यम् hospitality of war , प्रदास्यामि will accord, वृन्तात् from the stalk, फलमिव like a ripe fruit is dropped down, त्वाम् you, रथोत्तमात् from the best of the chariots, पातयेयम् will pull you down.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 50
Verse
246.27