search
person
arrow_back Back to Sarga 51
Verse 457.16

Sarga 51

घोरैर्दत्तवरैर्भद्धौशरैराशीविषोपमैः । अमोघैस्सूर्यसङ्काशैःप्रमथ्येन्द्रजितायुधि ।।6.51.15।। तदस्त्रबन्धमासाद्ययदिमुक्तौरिपूमम । संशयस्थमिदंसर्वमनुपश्याम्यहंबलम् ।।6.51.16।।

ghorairdattavarairbhaddhauśarairāśīviṣopamaiḥ . amoghaissūryasaṅkāśaiḥpramathyendrajitāyudhi ..6.51.15.. tadastrabandhamāsādyayadimuktauripūmama . saṃśayasthamidaṃsarvamanupaśyāmyahaṃbalam ..6.51.16..

language

English Translation

""My enemies who are bound by the formidable and unfailing, sharp, poisonous and bright arrows like the sun of Indrajith blessed with boons, are liberated from the bondage! I doubt if my army is in danger!""

menu_book

Word Meanings

घोरैः dreadful, दत्तवरैः blessed with boons, आशीविषोपमैः like sharp poisonous snakes, अमोघैः amazing, सूर्यसङ्काशैः bright like the sun, शरैः arrows, युधि in battle, प्रमध्य violently, इन्द्रजिता by Indrajith, बद्धौ bound by, ममरिपू our enemies, तत् that, अस्त्रबन्धम् bondage by the arrows, आसाद्य formidable, मुक्तौयदि to liberate, इदम् this, सर्वम् everything, बलम् army, संशयस्थम् doubt, अहम् I am, अनुपश्यामि perceive.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 51

update

Verse

457.16