अहं किं चापि वक्ष्यामि देवीं तव सुतो मया। नीतोऽसौ मातुलकुलं सन्तापं मा कृथा इति।।2.52.45।।
ahaṃ kiṃ cāpi vakṣyāmi devīṃ tava suto mayā. nīto'sau mātulakulaṃ santāpaṃ mā kṛthā iti..2.52.45..
language
English Translation
"What shall I say to Kausalya? Shall I say 'O venerable queen I have left your son at his maternal uncle's, hence don't grieve'."
menu_book
Word Meanings
असौ Alas, सुतः son, मया myself, मातुलकुलम् to the maternal uncle's, नीतः took, सन्तापम् grief, मा कृथाः do not make, इति this, अहम् I, देवीम् Kausalya, वक्ष्यामि किं चापि what can I say?
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 52
update
Verse
129.45