अभिषेकोदकक्लिन्ना तुष्टा च रमयस्व माम्। दुष्कृतं यत्परा कर्म वनवासेन तद्गतम्।।3.55.27।। यश्च ते सुकृतो धर्मस्तस्येह फलमाप्नुहि।
abhiṣekodakaklinnā tuṣṭā ca ramayasva mām. duṣkṛtaṃ yatparā karma vanavāsena tadgatam..3.55.27.. yaśca te sukṛto dharmastasyeha phalamāpnuhi.
language
English Translation
"Drenched with the waters of consecration, entertain me. The effect of the bad deeds done in the past are over with your dwelling in the forest. Now enjoy the fruits of your good and righteous deeds here with me."
menu_book
Word Meanings
अभिषेकोदकक्लिन्ना drenched with waters of consecration, तुष्टा च and satisfied , माम् me, रमयस्व enjoy, पुरा previous birth, यत् whatever, दुष्कृतम् evil deeds, कर्म तत् that, वनवासेन by dwelling in the forest, गतम् gone, ते your, यः whatever, सुकृतः good deeds, धर्मः righteousness, तस्य of that, फलम् fruit, इह here, आप्नुहि enjoy.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 55
update
Verse
251.27