एतावदुक्त्वा वचनं वृद्धांस्तानभिवाद्य च।।4.55.16।। विवेश चाङ्गदो भूमौ रुदन्दर्भेषु दुर्मनाः।
etāvaduktvā vacanaṃ vṛddhāṃstānabhivādya ca..4.55.16.. viveśa cāṅgado bhūmau rudandarbheṣu durmanāḥ.
language
English Translation
"Having expresed so much of his feelings, disheartened Angada saluted the elderly monkeys and started crying. Then he spread the darbha grass and lay down on the ground."
menu_book
Word Meanings
एतावत् so much, वचनम् word, उक्त्वा having expressed, तान् them, वृद्धान् old, अभिवाद्य saluted, च and, अङ्गदः Angada, रुदन् started crying, दुर्मना: a disheartened one, भूमौ on the ground, दर्भेषु on darbha (Kusa) grass, विवेश lay down.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 55
update
Verse
326.16