एवमुक्त्वा तु वैदेही क्रोधात्सुपरुषं वचः।।3.56.22।। रावणं मैथिली तत्र पुनर्नोवाच किञ्चन।
evamuktvā tu vaidehī krodhātsuparuṣaṃ vacaḥ..3.56.22.. rāvaṇaṃ maithilī tatra punarnovāca kiñcana.
language
English Translation
"Having uttered these very harsh words out of anger, the daughter of Videha, the princess from Mithila spoke no more."
menu_book
Word Meanings
वैदेही Sita (Vaidehi), मैथिली princess from Mithila, क्रोधात् in anger, रावणम् Ravana, एवम् in that way, सुपरुषम् very harsh, वचः words, उक्त्वा having uttered, तत्र there, पुनः again, किञ्चन not, नोवाच speak.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 56
update
Verse
252.22