इदं शरीरं निस्संज्ञं बन्ध वा खातयस्व वा। नेदं शरीरं रक्षयं मे जीवितं वापि राक्षस।।3.56.21।। न तु शक्ष्याम्युपक्रोशं पृथिव्यां दातुमात्मनः।
idaṃ śarīraṃ nissaṃjñaṃ bandha vā khātayasva vā. nedaṃ śarīraṃ rakṣayaṃ me jīvitaṃ vāpi rākṣasa..3.56.21.. na tu śakṣyāmyupakrośaṃ pṛthivyāṃ dātumātmanaḥ.
English Translation
"O demon this body has (now) no consciousness. You may bind it or bury it. I do not think that this body or even this life need to be protected. But at no cost can I make this an object of censure on earth (must not be branded an unchaste woman)."
Word Meanings
राक्षस demon, निस्संज्ञम् unconscious, इदम् this, शरीरम् body, बन्ध वा bind it on, वा खातयस्व or bury, मे to me, इदम् this, शरीरम् body, जीवितं वा even life, रक्षयम् to protect, न not, तु but, पृथिव्याम् on earth, आत्मन: of myself, उपक्रोशम् ignominy, दातुम् to give, न शक्ष्यामि not possible.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 56
Verse
252.21