search
person
arrow_back Back to Sarga 59
Verse 330.19

Sarga 59

एव मुक्तस्ततोऽहं तैस्सिद्धै: परमशोभनैः। स च मे रावणो राजा रक्षसां प्रतिवेदितः।।4.59.19।। हरन्दाशरथेर्भार्यां रामस्य जनकात्मजाम्। भ्रष्टाभरणकौशेयां शोकवेगपराजिताम्।।4.59.20।। रामलक्ष्मणयोर्नाम क्रोशन्तीं मुक्तमूर्धजाम्।

eva muktastato'haṃ taissiddhai: paramaśobhanaiḥ. sa ca me rāvaṇo rājā rakṣasāṃ prativeditaḥ..4.59.19.. harandāśaratherbhāryāṃ rāmasya janakātmajām. bhraṣṭābharaṇakauśeyāṃ śokavegaparājitām..4.59.20.. rāmalakṣmaṇayornāma krośantīṃ muktamūrdhajām.

language

English Translation

"'I was greeted by the most illustrious siddhas. I came to know from them that he was Ravana, the king of demons. I was looking at him while he was abducting Janaka's daughter, who was the wife of Dasaratha's Rama. Her ornaments had dropped and silken robes had slipped since she lost hold on herself. She was crying, loudly calling out the names of Rama and Lakshmana, her hair dishevelled."

menu_book

Word Meanings

ततः then, अहम् I, परमशोभनैः by the glorious, सिद्धैः by siddhas, एवम् that way, दाशरथेः of the son of Dasaratha, रामस्य Rama's, भार्याम् wife, जनकात्मजाम् daughter of Janaka, भ्रष्टाभरणकौशेयाम् ornaments dropped and silken robe slipping, शोकवेगपराजिताम् overcome with the force of grief, रामलक्ष्मणयोः of Rama and Lakshmana, नाम name, क्रोशन्तीम् while she cried, मुक्तमूर्धजाम् hair dishevelled, हरन् while abducting, सः he, रक्षासाम् राजा king of demons, रावणः Ravana, प्रतिवेदितः came to be known.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 59

update

Verse

330.19