निमित्तमात्रं रामस्तु वधे तस्य भविष्यति। सा प्रकृत्यैव तन्वङ्गी तद्वियोगाच्च कर्शिता।।5.59.35।। प्रतिपत्पाठशीलस्य विद्येव तनुमतां गता।
nimittamātraṃ rāmastu vadhe tasya bhaviṣyati. sā prakṛtyaiva tanvaṅgī tadviyogācca karśitā..5.59.35.. pratipatpāṭhaśīlasya vidyeva tanumatāṃ gatā.
English Translation
""To Rama, killing Ravana is easy (since Ravana's power of penance has already declined by his abduction of Sita). Separated from her husband she is naturally emaciated. She has become slender just like a student on the new Moon day (on the first day of study)."
Word Meanings
रामस्तु Rama also, तस्य his, वधे killing, निमित्तमात्रं instrumental, भविष्यति will be, प्रकृत्यैव naturally, तन्वङ्गी thin body, तद्वियोगात् by the separation from her husband, कर्शिता च and also emaciated, सा she, प्रतिपत्पाठशीलस्य just as a student on the new Moon day, विद्येव shrunken, तनुमताम् slender in body, गता has become.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 59
Verse
397.35