search
person
arrow_back Back to Sarga 60
Verse 256.22

Sarga 60

चूतनीपमहासालान्पनसान्कुरवान्धवान्। दाडिमाननसान्गत्वा दृष्ट्वा रामो महायशाः।।3.60.21।। मल्लिका माधवीश्चैव चम्पकान्केतकीस्तथा। पृच्छन्रामो वने भान्तः उन्मत्त इव लक्ष्यते।।3.60.22।।

cūtanīpamahāsālānpanasānkuravāndhavān. dāḍimānanasāngatvā dṛṣṭvā rāmo mahāyaśāḥ..3.60.21.. mallikā mādhavīścaiva campakānketakīstathā. pṛcchanrāmo vane bhāntaḥ unmatta iva lakṣyate..3.60.22..

language

English Translation

"Renowned Rama, like a madman confused, approached the Mango, Kadamba , Sal and Jackfruit, Dhava, Champak, Ketaki trees and Pomegranate, Jasmine and Madhavi creepers, in order to make similar queries."

menu_book

Word Meanings

महायशाः renowned, रामः Rama, वने forest, चूतनीपमहासालान् big trees like mango, kadamba and sal, पनसान् jackfruit tree, धवान् dhaba tree, दाडिमान् Pomegranate tree, अपि also,तान् them, मल्लिकाः jasmines, माधवीश्चैव Madhavi creepers, चम्पकान् champaks, तथा similarly, केतकीः Ketaki, दृष्ट्वा seeing, गत्वा going near, पृच्छन् enquired, भ्रान्तः wandering in confusion, उन्मत्तः इव like a madman, लक्ष्यते looked.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 60

update

Verse

256.22