search
person
arrow_back Back to Sarga 60
Verse 256.36

Sarga 60

इत्येवं विलपन्रामः परिधावन्वनाद्वनम्। क्वचिदुद्भ्रमते वेगात्क्वचिद्विभ्रमते बलात्।।3.60.36।। क्वचिन्मत्त इवाभाति कान्तान्वेषणतत्परः।

ityevaṃ vilapanrāmaḥ paridhāvanvanādvanam. kvacidudbhramate vegātkvacidvibhramate balāt..3.60.36.. kvacinmatta ivābhāti kāntānveṣaṇatatparaḥ.

language

English Translation

"Rama ran from forest to forest, now jumping, now taking strong strides, but all the time weeping, a madman busy in search of his beloved."

menu_book

Word Meanings

रामः Rama, इत्येवम् in that manner, विलपन् weeping, वनात् from one forest, वनम् to the other forest, परिधावन् running, क्वचित् at some place, वेगात् with speed, उद्भ्रमते jumped, क्वचित् at some place, बलात् with his strength, विभ्रमते moves fast, क्वचित् at some place, कान्तान्वेषणतत्परः busy in search of his beloved, मत्तः इव like a madman, आभाति was seen.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 60

update

Verse

256.36