देशान् जनपदांस्तां स्तान्नगराणि वनानि च। आश्रमाणि च पुण्यानि मार्गमाणो महीपति: ।।1.61.10।। स पुत्रसहितं तात सभार्यं रघुनन्दन । भृगुतुंदे समासीनमृचीकं सन्ददर्श ह।।1.61.11।।
deśān janapadāṃstāṃ stānnagarāṇi vanāni ca. āśramāṇi ca puṇyāni mārgamāṇo mahīpati: ..1.61.10.. sa putrasahitaṃ tāta sabhāryaṃ raghunandana . bhṛgutuṃde samāsīnamṛcīkaṃ sandadarśa ha..1.61.11..
English Translation
"O Dear Rama, the delight of Raghu clan the king scoured countries, villages, cities, forests, sacred hermitages till he saw sage Richika in the Bhrigutunda mountain sitting with his sons and wie."
Word Meanings
तात O Child, रघुनन्दन delight of the house of Raghu, Rama, स: महीपति: that king, तां स्तान् many, देशान् countries, जनपदान् villages, नगराणि च cities, वनानि च forests, पुण्यानि sacred, आश्रमाणि च hermitages, मार्गमाण: searching, भृगुतुङ्दे on the Bhrigutunda mountain, पुत्रसहितम् along with his sons, सभार्यम् with his wive, समासीनम् seated, ऋचीकम् Richika, a sage, सन्ददर्श ह beheld.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 61
Verse
61.10