विशेषेणाश्रमस्थाने हासोऽयं न प्रशस्यते। अवगच्छामि ते शीलं परिहासप्रियं प्रिये।।3.62.7।। आगच्छ त्वं विशालाक्षि शून्योऽयमुटजस्तव।
viśeṣeṇāśramasthāne hāso'yaṃ na praśasyate. avagacchāmi te śīlaṃ parihāsapriyaṃ priye..3.62.7.. āgaccha tvaṃ viśālākṣi śūnyo'yamuṭajastava.
language
English Translation
"O darling joking specially in a hermitage is not appreciated. I know your nature.You love fun. O largeeyed Sita, come here. This cottage of yours is empty."
menu_book
Word Meanings
विशेषेण especially, आश्रमस्थाने in a place like hermitage, अयम् this, हासः jest, न प्रशस्यते not appreciated, प्रिये O dear, ते you, परिहासप्रियम् lover of fun, शीलम् nature, अवगच्छामि I am aware, विशालाक्षि largeeyed lady, त्वम् you, आगच्छ come here, तव yours, अयम् this, उटजः cottage, शून्यः empty.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 62
update
Verse
258.7