सर्वथा हि नगन्तव्यमीदृशः क्व गमिष्यसि। देशकालौ प्रतीक्षस्व पक्षौ त्वं प्रतिपत्स्यसे4.62.12।।
sarvathā hi nagantavyamīdṛśaḥ kva gamiṣyasi. deśakālau pratīkṣasva pakṣau tvaṃ pratipatsyase4.62.12..
language
English Translation
"'It is good for you in all respects to remain here. Where can you go (without wings)? Wait for appropriate time and place. You will recover your wings'."
menu_book
Word Meanings
सर्वथा in all respects, हि indeed, न गन्तव्यम् should not leave, इदृशः remain here, क्व गमिष्यसि where can you go, देशकालौ time and place, प्रतीक्षस्व waiting for, पक्षौ wings, त्वं yours, प्रतिपत्स्यसे will again grow.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 62
update
Verse
333.12