ते प्रविष्टा मधुवनं पालानाक्रम्य वीर्यतः।।5.62.6।। अतिसर्गाच्च पटवो दृष्ट्वा श्रुत्वा च मैथिलीम्। पपुस्सर्वे मधु तदा रसवत्फलमाददुः।।5.62.7।।
te praviṣṭā madhuvanaṃ pālānākramya vīryataḥ..5.62.6.. atisargācca paṭavo dṛṣṭvā śrutvā ca maithilīm. papussarve madhu tadā rasavatphalamādaduḥ..5.62.7..
language
English Translation
"Overjoyed at the news of Mythili, being seen, the vanaras entered Madhuvanam and attacked the guards violently, drank the honey and ate the tasty fruits."
menu_book
Word Meanings
मैथिलीम् Mythili, दृष्ट्वा having seen, श्रुत्वा heard, अतिसर्गाच्च overjoyed with success, मधुवनम् Madhuvanam, प्रविष्टाः entered, पालान् guards, वीर्यतः violently, आक्रम्य attacked, तदा then, मधु Madhu, पपुः drank, रसवत् tasty, फलम् fruits, आददु: ate.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 62
update
Verse
400.6