Chapter 400
Sarga 62
तानुवाच हरिश्रेष्ठो हनुमान्वानरर्षभः। अव्यग्रमनसो यूयं मधु सेवत वानराः।।5.62.1।। अहमावारयिष्यामि युष...
Hanuman, the foremost of the monkeys, bull among vanaras said, 'Enjoy the honey devoid of any fear. ...
श्रुत्वा हनुमतो वाक्यं हरीणां प्रवरोऽङ्गदः।।5.62.2।। प्रत्युवाच प्रसन्नात्मा पिबन्तु हरयो मधु।
Pleased with Hanuman's words, the distinguished Angada permitted the monkeys to drink.
अवश्यं कृतकार्यस्य वाक्यं हनुमतो मया।।5.62.3।। अकार्यमपि कर्तव्यं किमङ्ग पुनरीदृशम्।
Even if Hanuman, the achiever, forbids me to do something, I will do it. And now when he has permitt...
अङ्गदस्य मुखाच्छ्रुत्वावचनं वानरर्षभाः।।5.62.4।। साधुसाध्विति संहृष्टा वानराः प्रत्यपूजयन्।
Having heard the words that came from Angada's mouth, the bulls among vanaras praised him for his ge...
पूजयित्वाङ्गदं सर्वे वानरा वानरर्षभम्।।5.62.5।। जग्मुर्मधुवनं यत्र नदीवेग इव द्रुमम्।
The vanaras praised Angada, the bull among vanaras and went to Madhuvanam swiftly like a fastflowing...
ते प्रविष्टा मधुवनं पालानाक्रम्य वीर्यतः।।5.62.6।। अतिसर्गाच्च पटवो दृष्ट्वा श्रुत्वा च मैथिलीम्। पप...
Overjoyed at the news of Mythili, being seen, the vanaras entered Madhuvanam and attacked the guards...
ते प्रविष्टा मधुवनं पालानाक्रम्य वीर्यतः।।5.62.6।। अतिसर्गाच्च पटवो दृष्ट्वा श्रुत्वा च मैथिलीम्। पप...
Overjoyed at the news of Mythili, being seen, the vanaras entered Madhuvanam and attacked the guards...
उत्पत्य च ततस्सर्वे वनपालान् समागतान्। ताडयन्ति स्म शतश स्सक्तान्मधुवने तदा।।5.62.8।।
All the vanaras collected together, entered the Madhuvanam and attacked in many ways the guards prot...
मधूनि द्रोणमात्राणि बाहुभिः परिगृह्य ते। पिबन्ति सहिता स्सर्वे निघ्नन्ति स्म तथापरे।।5.62.9।।
All of them now gathered at one place and drank honey from large containers. Others were busy preven...
केचित्पीत्वा प्रविध्यन्ति मधूनि मधुपिङ्गलाः। मधूच्छिष्टेन केचिच्च जग्मुरन्योन्यमुत्कटाः।।5.62.10।।
The honeycoloured monkeys drank honey. Some threw large chunks of honey combs after drinking and som...
अपरे वृक्षमूले तु शाखां गृह्य व्यवस्थिताः। अत्यर्थं च मदग्लानाः पर्णान्यास्तीर्य शेरते।।5.62.11।।
Some took branches of trees and rested at the root of trees. Some totally languid lay down spreading...
उन्मत्तभूताः प्लवगा मधुमत्ताश्च हृष्टवत्। क्षिपन्ति च तथान्योन्यं स्खलन्ति च तथाऽपरे।।5.62.12।।
Intoxicated with drink, some behaved like mad people, some pushed others senselessly and some were u...
केचित् क्ष्वेलां प्रकुर्वन्ति केचित् कूजन्ति हृष्टवत्। हरयोमधुना मत्ताः केचित्सुप्ता महीतले।।5.62.13...
Some roared, some warbled happily, some felt drowsy, drinking honey and some dropped off to sleep on...
कृत्वा केचिद्धसन्त्यन्ये केचित्कुर्वन्ति चेतरत्। कृत्वा केचिद्वदन्त्यन्ये केचिद्बुध्यन्ति चेतरत्।।5....
Some made others laugh, some provoked others and some thought of doing something else having got ove...
येऽप्यत्र मधुपाला स्स्युः प्रेष्या दधिमुखस्य तु। तेऽपि तैर्वानरैर्भीमैः प्रतिषिद्धा दिशो गताः।।5.62....
All the guards engaged in protecting the garden were driven away in all directions by the fierce van...
जानुभिस्तु प्रकृष्टाश्च देवमार्गं प्रदर्शिताः। अब्रुवन् परमोद्विग्ना गत्वा दधिमुखं वचः।।5.62.16।।
Some were dragged on their knees and tossed up. Some monkeys exhibited their private parts, showing ...
हनूमता दत्तवरैर्हतं मधुवनं बलात्। वयं च जानुभिः कृष्टा देवमार्गं च दर्शिताः।।5.62.17।।
Permitted by Hanuman (to enter Madhuvanam and drink), they dragged one another forcefully tossed up ...
ततो दधिमुख: क्रुद्धो वनपस्तत्र वानरः। हतं मधुवनं श्रुत्वा सान्त्वयामास तान् हरीन्।।5.62.18।।
Then Dadhimukha, the guardian of the garden became furious on the vanaras. Having heard from the gua...
इहागच्छत गच्छामो वानरान् बलदर्पितान्। बलेन वारयिष्यामो मधु भक्षयतो वयम्।।5.62.19।।
"Come, we will all go there to Madhuvanam and prevent forcibly the vanaras who have consumed honey p...
श्रुत्वा दधिमुखस्येदं वचनं वानरर्षभाः। पुनर्वीरा मधुवनं तेनैव सहसा ययुः।।5.62.20।।
"The heroes, bulls among vanaras, heard Dadhimukha and quickly entered Madhuvanam along with him.
मध्ये चैषां दधिमुखः प्रगृह्य तरसा तरुम्। समभ्यधावद्वेगेन ते च सर्वे प्लवङ्गमाः।।5.62.21।।
On the way, the energetic Dadhimukha took up a tree and ran to the leaping vanaras swiftly with guar...
ते शिलाः पादपांश्चापि पर्वतांश्चापि वानराः। गृहीत्वाऽऽभ्यगमन् क्रुद्धा यत्र ते कपिकुञ्जराः।।5.62.22।...
The furious vanara guards lifted rocks, trees and even mountains and went behind Dadhimukha the elep...
ते स्वामिवचनं वीरा हृदयेष्ववसज्य तत्। त्वरया ह्यभ्यधावन्त सालतालशिलायुधाः।।5.62.23।।
The heroic vanaras held Sala and Tala trees and rushed at once keeping their leader's words in mind.
वृक्षस्थांश्च तलस्थांश्च वानरान् बलदर्पितान्। अभ्यक्रामंस्ततो वीराः पालास्तत्र सहस्रशः।।5.62.24।।
Then the heroic guards in their thousands fell on the vanaras proud of their power on and under the ...
अथ दृष्ट्वा दधिमुखं क्रुद्धं वानरपुङ्गवाः। अभ्यधावन्त वेगेन हनुमत्प्रमुखास्तदा।।5.62.25।।
Having seen the fury of Dadhimukha, Hanuman the leader of the vanaras went to him swiftly.
तं सवृक्षं महाबाहुमापतन्तं महाबलम्। आर्यकं प्राहरत्तत्र बाहुभ्यां कुपितोऽङ्गदः।।5.62.26।।
Seeing the revered, powerful and strongarmed Dadhimukha rushing to him, the angry Angada caught him ...
मदान्धश्च न वेदैनमार्यकोऽयं ममेति सः। अथैनं निष्पिपेषाशु वेगवद्वसुधातले।।5.62.27।।
"Blinded by arrogance, the prince pushed him (Dadhimukha) on the floor forcibly, forgetting that he...
स भग्नबाहूरुभुजो विह्वलश्शोणितोक्षितः। मुमोह सहसा वीरो मुहूर्तं कपिकुञ्जरः।।5.62.28।।
The heroic Dadhimukha, an elephant among monkeys, with his shoulders and arms broken, and body drenc...
स समाश्वस्य सहसा सङ्कृद्धो राजमातुलः। वानरान्वारयामास दण्डेन मधुमोहितान्।।5.62.29।।
At once Dadhimukha, the maternal uncle of the king became conscious and chased with a stick the into...
स कथञ्चिद्विमुक्तस्स्तैर्वानरैर्वानरर्षभः। उवाचैकान्तमाश्रित्य भृत्यान् स्वान् समुपागतान्।।5.62.30।।
Escaping from the vanaras with great difficulty, Dadhimukha, a bull among monkeys, repaired to a se...
एते तिष्ठन्तु गच्छामो भर्ता नो यत्र वानरः। सुग्रीवो विपुलग्रीवः सह रामेण तिष्ठति।।5.62.31।।
"Let them stay here. Our broadnecked king Sugriva will be there with Rama. Let us go to him.
सर्वं चैवाङ्गदे दोषं श्रावयिष्यामि पार्थिवे। अमर्षी वचनं श्रुत्वा घातयिष्यति वानरान्।।5.62.32।।
इष्टं मधुवनं ह्येतत्पार्थिवस्य महात्मनः। पितृपैतामहं दिव्यं देवैरपि दुरासदम्।।5.62.33।।
'Madhuvan has come down to us from our forefather's time. Dear to the king, its entry is prohibited ...
स वानरानिमान् सर्वान् मधुलुब्धान् गतायुषः। घातयिष्यति दण्डेन सुग्रीवस्ससुहृज्जनान्।।5.62.34।।
'Sugriva will chase all the vanaras and their friends greedy for honey. They will be punished with a...
वध्या ह्येते दुरात्मानो नृपाज्ञापरिभाविनः। अमर्षप्रभवो रोषस्सफलो नो भविष्यति।।5.62.35।।
'Indeed those evilminded ones who have disobeyed the king's order deserve to be killed.That way our ...
एवमुक्त्वा दधिमुखो वनपालान्महाबलः। जगाम सहसोत्पत्य वनपालैस्समन्वितः।।5.62.36।।
Powerful Dadhimukha having said that to the guardians of the garden rose up to the sky and went off ...
निमेषान्तरमात्रेण स हि प्राप्तो वनालयः। सहस्रांशुसुतो धीमान् सुग्रीवो यत्र वानरः।।5.62.37।।
In a moment, Dadhimukha reached the place where wise Sugriva, the son of Sungod was there
रामं च लक्ष्मणं चैव दृष्ट्वा सुग्रीवमेव च। समप्रतिष्ठां जगतीमाकाशान्निपपात ह।।5.62.38।।
Seeing Rama, Lakshmana and also Sugriva from the sky he landed on an even ground.
सन्निपत्य महावीर्यस्सर्वैस्तै: परिवारितः। हरिर्दधिमुखः पालैः पालानां परमेश्वरः।।5.62.39।। स दीनवदनो ...
Dadhimukha, a great hero and king of the guards protecting Madhuvanam surrounded by his servants, wi...