विशल्यं कुरु मां राजन्मर्म मे निशितश्शरः। रुणद्धि मृदुसोत्सेधं तीरमम्बुरयो यथा।।2.63.48।।
viśalyaṃ kuru māṃ rājanmarma me niśitaśśaraḥ. ruṇaddhi mṛdusotsedhaṃ tīramamburayo yathā..2.63.48..
language
English Translation
"'Gently remove the arrow from my body, O king the sharp arrow is piercing deep into my vital just like the current of the river hits its elevated bank'."
menu_book
Word Meanings
राजन् O king, माम् me, विशल्यम् with weapon taken out, कुरु make, निशितः sharp, शरः arrow, मे मर्म my vital part of the body, मृदु gently, सोत्सेधम् elevated, तीरम् bank, अम्बुरयः like the flow of water, यथा in the same manner, रुणद्धि is preventing.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 63
update
Verse
140.48