search
person
arrow_back Back to Sarga 65
Verse 336.24

Sarga 65

अपि चैतस्य कार्यस्य भवान्मूलमरिन्दम। तस्मात्कळत्रवत्तात प्रतिपाल्यस्सदा भवान्।।4.65.24।।

api caitasya kāryasya bhavānmūlamarindama. tasmātkaळtravattāta pratipālyassadā bhavān..4.65.24..

language

English Translation

"'O subduer of enemies in acomplishing this task you are the root. O dear therefore you should always be taken care of by us just like the wife looked after."

menu_book

Word Meanings

तात O dear, अरिन्दम O subduer of enemies, एतस्य of this, कार्यस्य of the task, भवान् you, मूलम् the root, अपि वै and also, तस्मात् therefore, भवान् you, कलत्रवत् like the wife, सदा always, प्रतिपाल्यः should be taken care of.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 65

update

Verse

336.24