सर्वाभरणसर्वाङ्गश्शूलपाणिस्सराक्षसः । त्रिविक्रमकृतोत्साहोनारायणइवाबभौ ।।6.65.31।। भ्रातरंसम्परिष्वज्यकृत्वाचापिप्रदक्षिणम् । प्रणम्यशिरसातस्मैसम्प्रतस्थेमहाबलः ।।6.65.32।।
sarvābharaṇasarvāṅgaśśūlapāṇissarākṣasaḥ . trivikramakṛtotsāhonārāyaṇaivābabhau ..6.65.31.. bhrātaraṃsampariṣvajyakṛtvācāpipradakṣiṇam . praṇamyaśirasātasmaisampratasthemahābalaḥ ..6.65.32..
English Translation
"Decked with ornaments on all his limbs, with pike in hand, the Rakshasa was like Narayana ready to take three strides to cover the universe. Endowed with great strength, embraced his brother, went round in reverence bowing down his head and sallied forth."
Word Meanings
सर्वाभरण decked with ornaments on all his limbs, सर्वाङ्ग all limbs, श्शूलपाणिस्स pike in hand, राक्षसः the Rakshasa, त्रिविक्रमकृतोत्साहो ready to take his three strides, नारायणइवाबभौ like Narayana, महाबलः endowed with great strength, भ्रातरम् brother, सम्परिष्वज्य embracing, प्रदक्षिणम् going round, कृत्वा having done चापि also, तस्मै his, शिरसा head, प्रणम्य bowing down in reverence, सम्प्रतस्थे sallied forth.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 65
Verse
471.31