Chapter 471
Sarga 65
स तथोक्तस्तुनिर्भर्त्स्यकुम्भकर्णोमहोदरम् । अब्रवीद्राक्षसश्रेष्ठंभ्रातरंरावणंततः ।।6.65.1।।
Kumbhakarna having heard Mahodara, warned him not to speak that way and spoke to Ravana, the foremos...
सोऽहंतवभयंघोरंवधात्तस्यदुरात्मनः । रामस्याद्यप्रमार्जामिनिर्वैरोहिसुखीभव ।।6.65.2।।
"You know me. I will get rid of your enmity killing the cruel minded Rama. Be fearless and happy now...
गर्जन्ति न वृथाशूरानिर्जलाइवतोयदाः । पश्यसम्पद्यमानंतुगर्जितंयुधिकर्मणा ।।6.65.3।।
"Warriors will not roar wastefully like waterless clouds. You will see me roaring after having compl...
न मर्षयन्तिचात्मानंसम्भावयतिनात्मना । अदर्शयित्वाशूरास्तुकर्मकुर्वन्तिदुष्करम् ।।6.65.4।।
"Warriors do not tolerate even when glorified. They never praise themselves. They accomplish difficu...
विक्लबानामबुद्धीनांराज्ञापण्डितमानिनाम् । श्रृण्वतासदितमिदंत्वाद्विधानांमहोदर ।।6.65.5।।
"O Mahodara! Your words of appeal will be accepted as cowardly, devoid of intellect and to those who...
युद्धेकापुरुषैर्नित्यंभवद्भिःप्रियवादिभि: । राजानमनुगच्छद्भिःसर्वंकृत्यमोद्धिसादितम् ।।6.65.6।।
"You, who always fear in combat, are talking pleasingly to the king , going after him happily brough...
राजशेषाकृतालङ्काक्षीणःकोशोबलंहतम् । राजानमिममासाद्यसुहृचचिह्नममित्रकम् ।।6.65.7।।
"The king is left alone in Lanka, which is divested of its wealth, and treasury reduced, and the arm...
एषनिर्याम्यहंयुद्धमुद्यतश्शत्रुनिर्जये । दुर्नयंभवतामद्यसमीकर्तुंमिहाहवे ।।6.65.8।।
"I am setting out in this manner to the battlefield, to overpower the enemies in the battle in order...
एवमुक्तवतोवाक्यंकुम्भकर्णस्यधीमतः । प्रत्युवाचततोवाक्यंप्रहसन्राक्षसाधिपः ।।6.65.9।।
Wise Kumbhakarna having spoken in that way, the Rakshasa king, Ravana laughed and replied in this wa...
महोदरोऽयंरामात्तुपरित्रस्तो न संशयः । न हिरोचयतेतात युद्धंयुद्धविशारद ।।6.65.10।।
"O dear! You are an expert in war! This Mahodara is terrified at Rama. He is not desiring war. There...
कश्चिन्मेत्वत्समोनास्तिसौहृदेनबलेन च । गच्छशत्रुवधायत्वंकुम्भकर्णजयाय च ।।6.65.11।।
"O Kumbhakarna! There is none who is equal to you in might and friendliness at heart towards me. You...
तस्मात्तुशत्रुनाशार्थंभवान्सम्बोधितोमया । अयंहिकालस्सुहृदांराक्षसानामरिन्दम ।।6.65.12।।
"You are difficult to encounter. You have awakened for the sake of putting an end to the enemy. It i...
तद्गच्छशूलमादायपाशहस्तइवान्तकः । वानरान्राजपुत्रौ च भक्ष्यादित्यतेजसा ।।6.65.13।।
"Therefore, taking up trident holding the noose in hand like the God of Death proceed to devour the ...
समालोक्यतुतेरूपंविद्रविष्यन्तिवानराः । रामलक्ष्मणयोश्चापिहृदयेप्रस्फुटिष्यतः ।।6.65.14।।
"Seeing your form, the Vanaras will run away, Rama and Lakshmana's heart will break."
एवमुक्त्वामहातेजाःकुम्भकर्णंमहाबलम् । पुनर्जातमिवात्मानंमेनेराक्षसपुङ्गवः ।।6.65.15।।
The highly energetic king of Rakshasas having spoken like that to mighty Kumbhakarna, felt as if he ...
कुम्भकर्णबलाभिज्ञोजानंस्तस्यपराक्रमम् । बभूवमुदितोराजाशशाङ्कइवनिर्मलः ।।6.65.16।।
The king who knew the valour and mighty strength of Kumbhakarna remained happy like the moon.
इत्येवमुक्तःसम्हृष्टोनिर्जगाममहाबलः । राज्ञस्तुवचनंश्रुत्वाकुम्भकर्णस्समुद्यत:।। 6.65.17।।
The king having spoken these words, mighty Kumbhakarna, pleased with the king's words set forth to f...
आददेनिशितंशूलंवेगाच्छत्रुनिबर्हणम् । सर्वकालायसंदीप्तंतप्तकाञ्चनभूषणम् ।।6.65.18।।
The destroyer of enemies, hurriedly seized a whetted flaming iron dart, embellished with polished go...
इन्द्राशनिसमंभीमंवज्रप्रतिमगौरवम् । देवदानवगन्धर्वयक्षपन्नगसूदनम् ।।6.65.19 ।। रक्तमाल्यंमहाधामंस्वत...
The dart was like Indra's thunderbolt in form and was equal to thunderbolt, capable of destroying De...
इन्द्राशनिसमंभीमंवज्रप्रतिमगौरवम् । देवदानवगन्धर्वयक्षपन्नगसूदनम् ।।6.65.19 ।। रक्तमाल्यंमहाधामंस्वत...
The dart was like Indra's thunderbolt in form and was equal to thunderbolt, capable of destroying De...
गमिष्याम्यहमेकाकीतिष्ठत्विहबलंमम ।।6.65.21।। अद्यतान् क्षुभितान् क्रुद्धोभक्षयिष्यामिवानरान् ।
Enraged and angry Kumbhakarna said, "I will proceed now. Let my army remain here. I will consume the...
कुम्भकर्णवचश्श्रुत्वारावणोवाक्यमब्रवीत् ।।6.65.22।। सैन्यैःपरिवृतोगच्छशूलमुद्गतपाणिभिः ।
Hearing Kumbhakarna's words Ravana said," Go with trident, sword and iron bar in hand surrounded by ...
वानराहिमहात्मानश्शीघ्रास्सव्यवसायिनः ।।6.65.23।। एकाकिनंप्रमत्तंवानयेयुद्धशनैःक्ष्यम् ।
"The Vanaras are gigantic, endowed with speed and determination. They will destroy with their teeth ...
तस्मात्परमदुर्धर्षै: सैन्यैःपरिवृतोव्रज ।।6.65.24।। रक्षसामहितंसर्वंशत्रुपक्षंनिषूदय ।
"Therefore, go surrounded by the army. They are extremely difficult to encounter. They are like thun...
अथासनात्समुत्पत्यस्रजं मणिकृतान्तराम् ।।6.65.25।। आबबन्धमहातेजाःकुम्भकर्णस्यरावणः ।
And then the brilliant Ravana got up from his seat, garlanded Kumbhakarna with garland s of flowers ...
अङ्गदान्यङ्गुलीवेष्टान्वराण्याभरणानि च ।।6.65.26।। हारं च श्शिसङ्काशमाबबन्दमहात्मनः ।
Then Ravana placed armlets, rings, exquisite ornaments, garland s of pearls like moonlight on Kumbha...
दिव्यानि च सुगन्धीनिमाल्यदामानिरावणः ।।6.65.27।। श्रोत्रिचासञ्जयामासश्रीमतीचास्यकुण्डले ।
Ravana then placed his crown, wonderful fragrant garlands and rich suspended earrings on Kumbhakarna...
काञ्चनाङ्गदकेयूरोनिष्काभरणभूषितः ।।6.65.28।। कुम्भकर्णोबृहत्कर्णस्सुहुतोऽग्निरिवाबभौ ।
Adorned with armlets studded with gems and golden ornaments on his distinguished large ears, Kumbhak...
श्रोणीसूत्रेणमहतामेचकेनव्यराजत ।।6.65.29।। अमृतोत्पादनेनद्धोभुजङ्गेनेवमन्दरः ।
Adorned with a huge dark girdle, Kumbhakarna seemed like a bright jewel like Mount Mandara used for ...
स काञ्चनंभारसहंनिवातंविद्युत्प्रभंदीप्तमिवात्मभासा । आबध्यमानःकवचंरराजसन्ध्याभ्रसम्वीतराजः ।।6.65.30...
Kumbhakarna decked in heavy golden shield (impenetrable by any weapon) and difficult to break, seeme...
सर्वाभरणसर्वाङ्गश्शूलपाणिस्सराक्षसः । त्रिविक्रमकृतोत्साहोनारायणइवाबभौ ।।6.65.31।। भ्रातरंसम्परिष्वज...
Decked with ornaments on all his limbs, with pike in hand, the Rakshasa was like Narayana ready to t...
सर्वाभरणसर्वाङ्गश्शूलपाणिस्सराक्षसः । त्रिविक्रमकृतोत्साहोनारायणइवाबभौ ।।6.65.31।। भ्रातरंसम्परिष्वज...
Decked with ornaments on all his limbs, with pike in hand, the Rakshasa was like Narayana ready to t...
निष्पतन्तंमहाकायंमहानादंमहाबलम् । तमाशीर्भिःप्रशस्ताभिःप्रेषयामासरावणः ।।6.65.33।।
Kumbhakarna, of huge body, of loud voice and highly capable having been dismissed by Ravana, went wi...
शङ्खदुन्दुभिनिर्घोषैस्सैन्यैश्चापिवरायुथैः । तंगजैश्चतुरङ्गैश्चस्यन्दनैश्चाम्बुदस्वनैः ।।6.65.34।। अ...
Many great warriors seated on the best of chariots, with best of weapons amidst noise of conchs and ...
सर्पैरुष्ट्रैःखरैरश्वैस्सिम्हद्विपमृगद्विजैः । अनुजग्मुश्चतंघोरंकुम्भकर्णंमहाबलम् ।।6.65.35।।
On dreadful and mighty serpents, camels, donkeys, horses, lions, antelopes, and birds also the Raksh...
स पुष्पवर्षैरवकीर्यमाणोधृतातपत्रःशितशूलपाणिः । मदोत्कटःशोणितगन्धमत्तोविनिर्ययौदावनदेवशत्रुः ।।6.65.3...
Kumbhakarna, the enemy of Devas and Danavas determined and eager showered with a rain of flowers, he...
पदातयश्चबहवोमहानादामहाबलाः । अन्वयूराक्षसाभीमाभीमाक्षाश्शस्त्रपाणयः ।।6.65.37।।
Rakshasas of loud voice, great prowess, and fearful with frightening eyes, lifted the many weapons i...
रक्ताक्षास्सुमहाकायानीलाञ्चनचयोपमाः । शूलानुद्यम्यखडगांश्चनिशितांश्चपरश्वधान् ।।6.65.38।। बहुव्यामां...
Rakshasas with blood red eyes, of huge body size, dark blue in colour, holding tridents, sharpened w...
रक्ताक्षास्सुमहाकायानीलाञ्चनचयोपमाः । शूलानुद्यम्यखडगांश्चनिशितांश्चपरश्वधान् ।।6.65.38।। बहुव्यामां...
Rakshasas with blood red eyes, of huge body size, dark blue in colour, holding tridents, sharpened w...
अथान्यद्वपुरादायदारुणंरोमहर्षणम् । निष्पपातमहातेजाःकुम्भकर्णोमहाबलः ।।6.65.40।। धनुःशतपरीणाहः स षट्छ...
Assuming another fearful form, Kumbhakarna who was highly energetic, endowed with mighty strength an...
अथान्यद्वपुरादायदारुणंरोमहर्षणम् । निष्पपातमहातेजाःकुम्भकर्णोमहाबलः ।।6.65.40।। धनुःशतपरीणाहः स षट्छ...
Assuming another fearful form, Kumbhakarna who was highly energetic, endowed with mighty strength an...
सन्निपत्य च रक्षांसिदग्धशैलोपमामहान् । कुम्भकर्णोमहावक्त्रःप्रहसन्निदमब्रवीत् ।।6.65.42।।
Thus spoke, Kumbhakarna who resembled a charred mountain, with wide mouth, reaching near the Rakshas...
अद्यवानरमुख्यानांतानियूथानिभागश । निर्दहिष्यामिसङ्ख्रुद्धश्शलाभानिवपावकः ।।6.65.43।।
Thereafter, furious Kumbhakarna said "Now I will consume all the battalions of Vanaras just as moths...
नापराध्यन्तिमेकामंवानरा: वनचारिणः । जातिरस्मद्विधानांसापुरोद्यानविभूषणम् ।।6.65.44।।
"These forest rangers have never desired to do any harm to me. This clan serve as ornaments of our g...
पुररोधस्यमूलंतुराघवस्सहलक्ष्मणः । हतेतस्मिन् हतंसर्वंतंवधिष्यामिसंयुगे ।।6.65.45।।
"The root cause of besieging Lanka is Rama and Lakshmana. I will kill them in combat."
एवंतस्यब्रुवाणस्यकुम्भकर्णस्यराक्षसाः । नादंचक्रुर्महाघोरंकम्पयन्तइवार्णवम् ।।6.65.46।।
When Kumbhakarna had spoken that way the Rakshasas made noise that was like the sound of an agitated...
तस्यनिष्पततस्तूर्णंकुम्भकर्णस्यधीमतः । बभूवुर्घोररूपाणिनिमित्तानिसमन्ततः ।।6.65.47।।
As wise Kumbhakarna was proceeding swiftly , dreadful portents appeared.
उल्काशनियुतामेघाबभूवुर्गर्धभारुणाः । ससागरवनाचैववसुधासमकम्पत ।।6.65.48।।
The clouds appeared in the colour of donkey and there was thunder and lightning. The oceans, forests...
घोररूपाश्शिवानेदुस्सज्वालकबलैर्मुखैः । मण्डलान्यपसव्यानिबबन्धुश्चविहङ्गमाः ।।6.65.49।।
She jackals were seen with flaming morsels throwing from their mouths. Birds wheeled in a circular w...
निष्पपात च गृध्रोमालेवाऽस्यपथिगच्छतः । प्रास्फुरन्नयनंचास्यसव्योबाहुश्चकम्पत ।।6.65.50।।
On the way as he was going an eagle alighted on his pike. His eyes twitched and left shoulder throbb...
निष्पपाततदाचोल्काज्वलन्तीभीमनिश्श्वना । आदित्योनिष्प्रभश्चासीन्नप्रवाति च ऽनिलः ।।6.65.51।।
Then a burning meteor fell from the sky making a terrible sound. The sun lost his glow and the wind ...
अचिन्तयन्महोत्पातानुदितान्रोमहर्षणान् । निर्ययौकुम्भकर्णस्तुकृतान्तबलचोदितः ।।6.65.52।।
Kumbhakarna went unmindful of the portents which made hair stand on end propelled by the force of de...
न लङ्घयित्वाप्राकारंपद्भ्यांपर्वतसन्निभः । ददर्शाभ्रघनप्रख्यंवानरानीकमद्भुतम् ।।6.65.53।।
He who resembled a mountain in form, leapt the boundary wall on foot like a cloud and witnessed the ...
तेदृष्टवाराक्षसश्रेष्ठंवानराःपर्वतोपमम् । वायुनुन्नाइवघनाययुस्सर्वादिशस्तदा ।।6.65.54।।
On seeing the mountain like form of the foremost of the Rakshasas. the vanaras dispersed in all dire...
तद्वानरानीकमतिप्रचण्डंदिशोद्रवद्भिन्नमवाभ्रजालम् । स कुम्भकर्णस्समवेक्ष्यहर्षान्ननादभूयोघनवद्घनाभः ।...
Heavy cloud like Kumbhakarna, a notorious one, perceiving the Vanara troops scattered like clouds in...
तेतस्यघोरंनिनदंनिशम्ययथानिनादंदिविवारिदस्य । पेतुर्धरण्यांबहवःप्लवङ्गानिकृत्तमूलाइवशालवृक्षाः ।।6.65...
Hearing the dreadful roar of Kumbhakarna, that resembled the rumbling of clouds, many Vanaras fell o...
विपुलपरिघवान् स कुम्भकर्णोरिपुनिधनायविनिस्पृतोत्मा । कपिषणभयमाददत्सुभीमंप्रभुरिवदण्डवान्युगान्ते ।।6...
Armed with a huge iron bar, Kumbhakarna stood for destroying the enemies like the great time spirit,...