दुहिता वानरेन्द्रस्य कुञ्जरस्य महात्मनः। मानुषं विग्रहं कृत्वा रूपयौवनशालिनी।।4.66.10।। विचित्रमाल्याभरणा महार्हक्षौमवासिनी। अचरत्पर्वतस्याग्रे प्रावृडम्बुदसन्निभे।।4.66.11।।
duhitā vānarendrasya kuñjarasya mahātmanaḥ. mānuṣaṃ vigrahaṃ kṛtvā rūpayauvanaśālinī..4.66.10.. vicitramālyābharaṇā mahārhakṣaumavāsinī. acaratparvatasyāgre prāvṛḍambudasannibhe..4.66.11..
English Translation
"'She was the daughter of a great king of monkeys called Kunjara. That young and beautiful lady had assumed a lustrous human form decked with wonderful garlands, ornaments and silk clothes and was roving on top of the mountain which appeared like a proud raincloud."
Word Meanings
वानरेन्द्रस्य of the king of monkeys, महात्मनः of the great, कुञ्जरस्य Kunjara's, दुहिता daughter, रूपयौवनशालिनी young and beautiful, मानुषम् human, विग्रहम् form, कृत्वा took, विचित्रमाल्याभरणा decked in wonderful garlands and ornaments, महार्हक्षौमवासिनी wearing rich silk clothes, प्रावृडम्बुदसन्निभे looking like the proud raincloud, पर्वतस्य अग्रे on top of the mountain, अचरत् she was wandering.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 66
Verse
337.11