search
person
arrow_back Back to Sarga 66
Verse 337.11

Sarga 66

दुहिता वानरेन्द्रस्य कुञ्जरस्य महात्मनः। मानुषं विग्रहं कृत्वा रूपयौवनशालिनी।।4.66.10।। विचित्रमाल्याभरणा महार्हक्षौमवासिनी। अचरत्पर्वतस्याग्रे प्रावृडम्बुदसन्निभे।।4.66.11।।

duhitā vānarendrasya kuñjarasya mahātmanaḥ. mānuṣaṃ vigrahaṃ kṛtvā rūpayauvanaśālinī..4.66.10.. vicitramālyābharaṇā mahārhakṣaumavāsinī. acaratparvatasyāgre prāvṛḍambudasannibhe..4.66.11..

language

English Translation

"'She was the daughter of a great king of monkeys called Kunjara. That young and beautiful lady had assumed a lustrous human form decked with wonderful garlands, ornaments and silk clothes and was roving on top of the mountain which appeared like a proud raincloud."

menu_book

Word Meanings

वानरेन्द्रस्य of the king of monkeys, महात्मनः of the great, कुञ्जरस्य Kunjara's, दुहिता daughter, रूपयौवनशालिनी young and beautiful, मानुषम् human, विग्रहम् form, कृत्वा took, विचित्रमाल्याभरणा decked in wonderful garlands and ornaments, महार्हक्षौमवासिनी wearing rich silk clothes, प्रावृडम्बुदसन्निभे looking like the proud raincloud, पर्वतस्य अग्रे on top of the mountain, अचरत् she was wandering.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 66

update

Verse

337.11