तमवध्यंमघवतायमेनवरुणेनवा । प्रेक्ष्यभीमाक्षमायान्तंवानराविप्रदुद्रुवुः ।।6.66.3।।
tamavadhyaṃmaghavatāyamenavaruṇenavā . prekṣyabhīmākṣamāyāntaṃvānarāvipradudruvuḥ ..6.66.3..
language
English Translation
"Observing that rakshasa with frightening eyes, who could not be killed by Indra or Yama or even by Varuna coming towards them the vanaras ran in fear."
menu_book
Word Meanings
मघवता by Indra, यमेनby Yama, वरुणेनवा or even Varuna, अवध्यम् not be killed, भीमाक्षम् with frightening eyes, तम् him, प्रेक्ष्य observing, वानराः the Vanaras, विप्रदुद्रुवुः ran in fear.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 66
update
Verse
472.3