search
person
arrow_back Back to Sarga 67
Verse 338.14

Sarga 67

पन्नगाशनमाकाशे पतन्तं पक्षिसेविते। वैनतेयमहं शक्तः परिगन्तुं सहस्रशः।।4.67.14।।

pannagāśanamākāśe patantaṃ pakṣisevite. vainateyamahaṃ śaktaḥ parigantuṃ sahasraśaḥ..4.67.14..

language

English Translation

"'I am capable of circumambulating a thousand times the great Garuda who consumes snakes and flies in the sky, the abode of birds."

menu_book

Word Meanings

पन्नगाशनम् a consumer of snakes, the Garuda, पक्षिसेविते occupied by birds, आकाशे in the sky, पतन्तम् flying, वैनतेयम् to son of Vinata (Garuda), सहस्रशः a thousand times, परिगन्तुम् to go round, अहम् I, शक्तः able.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 67

update

Verse

338.14