उदयात्प्रस्थितं वापि ज्वलन्तं रश्मिमालिनम्। अनस्तमितमादित्यमभिगन्तुं समुत्सहे।।4.67.15।। ततो भूमिमसंस्पृश्य पुनरागन्तुमुत्सहे। प्रवेगेनैव महता भीमेन प्लवगर्षभाः।।4.67.16।।
udayātprasthitaṃ vāpi jvalantaṃ raśmimālinam. anastamitamādityamabhigantuṃ samutsahe..4.67.15.. tato bhūmimasaṃspṛśya punarāgantumutsahe. pravegenaiva mahatā bhīmena plavagarṣabhāḥ..4.67.16..
English Translation
"'O bull among monkeys when the Sun rises from behind the eastern mountain it is possible for me to start with him and go to the western horizon and return before the blazing Sun with its beams of light sets. It is also possible for me to descend to the earth with the same speed and return to the Sun without touching the earth."
Word Meanings
प्लवगर्षभाः O bull among monkeys, उदयात् from the mountain behind which the sun rises, प्रस्थितम् starts, ज्वलन्तम् blazing, रश्मिमालिनम् with rays, आदित्यम् the Sun, अनस्तमितम् before he sets, अभिगन्तुम् to approach, अहम् I, उत्सहे rise, ततः then, भूमिम् earth, अस्पृष्ट्वा without touching, भीमेन with a terrific, महता with great, प्रवेगेनैव with the same high speed, पुनः again, आगन्तुम् to return, उत्सहे I desire.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 67
Verse
338.15