रामास्त्रविद्धोघोरंवैनदन्राक्षसपुङ्गवः । अभ्यधावतसङ्कृद्धोहरीन् निद्रावयन् रणे ।।6.67.119।।
rāmāstraviddhoghoraṃvainadanrākṣasapuṅgavaḥ . abhyadhāvatasaṅkṛddhoharīn nidrāvayan raṇe ..6.67.119..
language
English Translation
"Pierced by Rama's missiles, the foremost of the Rakshasas, Kumbhakarna was very angry and rushed towards him dispersing all the vanaras in the battle."
menu_book
Word Meanings
रामास्त्रविद्दः pierced by Rama's missiles राक्षसपुङ्गवः foremost of the Rakshasas, घोरम् terrible, नर्दन् sound, हरीन् Vanaras, रणे in battle, विद्रावयन् dispersing them, सङ्कृद्धः very furious, तम् him, अभ्यधावत rushed towards.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 67
update
Verse
473.119