स कुम्भकर्णस्यवचोनिशम्यरामस्सुपुङ्खान् विससर्जन् । तैराहतोवज्रसमवेगैर्नचुक्षुभे न व्यथतेसुरारिः ।।6.67.153।।
sa kumbhakarṇasyavaconiśamyarāmassupuṅkhān visasarjan . tairāhatovajrasamavegairnacukṣubhe na vyathatesurāriḥ ..6.67.153..
language
English Translation
"On hearing Kumbhakarna's words Rama was bewildered. He discharged plumed arrows at a speed of thunderbolt. Struck by the arrows the enemy of Devatas was not shaken or agonized."
menu_book
Word Meanings
सःरामः that Rama, कुम्भकर्णस्य Kumbhakarna's, वचः words, निशम्य bewildered, सपुङ्खान् plumed arrows, बाणान् arrows, विससर्ज discharged, वज्रसमवेगैः at the speed of thunderbolt, तैः those, आहतः having been struck, सुरारिः enemy of Devatas, न चुक्षुभे न व्यथते not shaken or agonized.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 67
update
Verse
473.153