बभूवथपरित्रस्तोराक्षसोविमुखोऽभवत् । सिंहनादं च तेचक्रुःप्रहृष्टावनगोचराः ।।6.67.66।। मारुतिंपूजयाञ्चक्रुर्दृष्टवाशूलंतथागतम् ।
babhūvathaparitrastorākṣasovimukho'bhavat . siṃhanādaṃ ca tecakruḥprahṛṣṭāvanagocarāḥ ..6.67.66.. mārutiṃpūjayāñcakrurdṛṣṭavāśūlaṃtathāgatam .
language
English Translation
"Rakshasa was dismayed and mellowed. The forest rangers rejoiced and roared like lions going round. Seeing the broken pike Vanaras applauded Hanuman."
menu_book
Word Meanings
अथ and then, राक्षसः Rakshasa, परित्रस्तः dismayed, विमुखः mellowed, अभवत् became, ते they, वनगोचराः forest rangers, प्रहृष्टाः rejoiced, सिंहनादम् roared like lions, चक्रुः went round, तथागतम् broken that way, शूलम् pike, दृष्टाम् seeing, मारुतिम् Hanuman, पूजयाञ्चक्रुः applauded.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 67
update
Verse
473.66