ततस्तमादायजगामवीरस्संस्तूयमानोयुधिराक्षसेन्द्रैः । शृण्वन्निनादंत्रिदिवालयानांप्लवङ्गराजग्रहविस्मितानाम् ।।6.67.71।।
tatastamādāyajagāmavīrassaṃstūyamānoyudhirākṣasendraiḥ . śṛṇvanninādaṃtridivālayānāṃplavaṅgarājagrahavismitānām ..6.67.71..
language
English Translation
"Thereafter the heroic Rakshasa king having held Sugriva in the battle went, duly praised (by Rakshasas), hearing the roaring sounds of gods in heaven wondering at Sugriva's capture."
menu_book
Word Meanings
ततः thereafter, वीरः hero, राक्षसेन्द्रः Rakshasa king, तम् his, आदाय taking hold, युधि in battle, संस्तूयमानः praising, प्लवङ्गराजग्रहविस्मितानाम् wondered at Sugriva's capture, त्रिदिवालयानाम् , निनादम् roaring sounds, शृण्वन् hearing, जगाम went.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 67
update
Verse
473.71