पश्यतां नृपसहस्राणां बहूनां रघुनन्दन: । आरोपयत्स धर्मात्मा सलीलमिव तद्धनु:।।1.67.16।।
paśyatāṃ nṛpasahasrāṇāṃ bahūnāṃ raghunandana: . āropayatsa dharmātmā salīlamiva taddhanu:..1.67.16..
language
English Translation
"Virtuous Rama, the delight of the Raghus, in the presence of several thousands of men fixed the string to the bow and drew it as though with ease."
menu_book
Word Meanings
धर्मात्मा virtuous, स: that, रघुनन्दन: Rama, बहूनाम् of several, नृपसहस्राणाम् thousands of men, पश्यताम् while seeing, तत् धनु: that bow, सलीलमिव as though with ease, आरोपयत् fixed the string and drew it.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 67
update
Verse
67.16