गच्छत्वंराक्षसंवीरोयोऽसौतुरगमास्थितः । क्षोभयन्तहरिबलंक्षिप्रंप्राणैर्वियोजय ।।6.69.82।।
gacchatvaṃrākṣasaṃvīroyo'sauturagamāsthitaḥ . kṣobhayantaharibalaṃkṣipraṃprāṇairviyojaya ..6.69.82..
language
English Translation
""Oh! March ahead and immediately release the life of the Rakshasa seated on horseback terrifying the Vanara army.""
menu_book
Word Meanings
गच्छै march, असौ Oh, तुरगम् horse, आस्थितः seated there, हरिबलम् Vanara army, त्वम् you, क्षोभयन्तम् terrifying, एनम् these, वीरः heroes, राक्षसम् Rakshasa, क्षिप्रम् immediately, प्राणैः life, वियोजय relieve.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 69
update
Verse
475.82