स कृत्तमूलस्सहसेववृक्षःक्षितौपपातक्षतजोक्षिताङ्गः । तांचास्यघोरांयमदण्डकल्पांगदांप्रगृह्याशुतदाननाद ।।6.70.60।।
sa kṛttamūlassahasevavṛkṣaḥkṣitaupapātakṣatajokṣitāṅgaḥ . tāṃcāsyaghorāṃyamadaṇḍakalpāṃgadāṃpragṛhyāśutadānanāda ..6.70.60..
language
English Translation
"Like a tree whose roots have been severed, the Rakshasa fell on the ground. Then seizing forcibly, the dreadful mace that resembled the rod of Lord of death he roared."
menu_book
Word Meanings
सः he, कृत्तमूलः roots severed, वृक्षःइव like the tree, क्षतजोक्षिताङ्गः all his limbs smashed, सहसा forcibly, क्षितौ broken, पपात fell, तदा then, अस्य his, घोराम् dreadful, यमदण्डकल्पाम् which was like Lord of death 's rod, तांगदाम् that mace, आशु hold, प्रगृह्य seizing, ननाद roared.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 70
update
Verse
476.60