search
person
arrow_back Back to Sarga 74
Verse 151.26

Sarga 74

यस्याः पुत्रसहस्रैस्तु कृत्स्नं व्याप्तमिदं जगत्। तां दृष्ट्वा रुदतीं शक्रो न सुतान्मन्यते परम्।।2.74.26।।

yasyāḥ putrasahasraistu kṛtsnaṃ vyāptamidaṃ jagat. tāṃ dṛṣṭvā rudatīṃ śakro na sutānmanyate param..2.74.26..

language

English Translation

"The wishfulfilling cow (Kamadhenu) had innumerable sons spread all over the world. When Indra saw that Kamadhenu too was weeping for her sons, he concluded 'there is no one greater than a son'."

menu_book

Word Meanings

यस्याः whose, पुत्रसहस्रैः by a thousand sons, इदं जगत् this world, व्याप्तम् are spread over, ताम् to her (Kamadhenu), रुदतीम् weeping, दृष्ट्वा having seen, शक्रः Indra, सुतात् more than a son, परम् great one, न not, मन्यते considers.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 74

update

Verse

151.26