परिपालयमानस्य राज्ञो भूतानि पुयत्रवत्। ततस्नु दुह्यतां पापं यस्याऽर्योऽनुमते गतः।।2.75.24।।
paripālayamānasya rājño bhūtāni puyatravat. tatasnu duhyatāṃ pāpaṃ yasyā'ryo'numate gataḥ..2.75.24..
language
English Translation
"May the one who counselled the exile of my esteemed brother acquire the sin in the same way as a man acting treacherously against a king who rules like a father and protects his subjects like his own children, acquires."
menu_book
Word Meanings
आर्यः esteemed one, यस्य whose, अनुमते with sanction, गतः was exiled, for him राज्ञः by the king, भूतानि his subjects, पुत्रवत् like his own children, परिपालयमानस्य is ruling, ततः father indeed, द्रुह्यताम् who are treacherously acting, पापम् sin, तत् shall happen.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 75
update
Verse
152.24