search
person
arrow_back Back to Sarga 75
Verse 481.14

Sarga 75

नानाविधान्गृहच्छन्दान्धदाहहुतभुक्तदा । आवासान्राक्षसानां च सर्वेषांगृहगर्थिनाम् ।।6.75.14।। हेमचित्रतनुत्राणस्रग्दामाम्भरधारिणाम् । शीधुपानचलाक्षाणांमद्विह्वलगामिनाम् ।।6.75.15।। कान्तालम्बितवस्त्राणांशत्रुसञ्जातमन्युनाम् । गदाशूलासिहस्तानांखादतांपिबतामपि ।।6.75.16।। शयनेषुमहार्हेषुप्रसुप्तानांप्रियैस्सह । त्रस्तानांगच्छतांतूर्णंपुत्रानादायसर्वतः ।।6.75.17।। तेषांशतसहस्राणितदालङ्कानिवासिनाम् । अदहत्पावकस्तत्रजज्वाल च पुनःपुनः ।।6.75.18।।

nānāvidhāngṛhacchandāndhadāhahutabhuktadā . āvāsānrākṣasānāṃ ca sarveṣāṃgṛhagarthinām ..6.75.14.. hemacitratanutrāṇasragdāmāmbharadhāriṇām . śīdhupānacalākṣāṇāṃmadvihvalagāminām ..6.75.15.. kāntālambitavastrāṇāṃśatrusañjātamanyunām . gadāśūlāsihastānāṃkhādatāṃpibatāmapi ..6.75.16.. śayaneṣumahārheṣuprasuptānāṃpriyaissaha . trastānāṃgacchatāṃtūrṇaṃputrānādāyasarvataḥ ..6.75.17.. teṣāṃśatasahasrāṇitadālaṅkānivāsinām . adahatpāvakastatrajajvāla ca punaḥpunaḥ ..6.75.18..

language

English Translation

"The fire consumed many kinds of wonderful homes of Rakshasas, with loved ones on the best beds, their armour made of gold Rakshasas decked with garland s and best of attire their eyes inebriated with intoxication, shaking while walking slowly, holding their loved ones, seized with anger against enemies, holding mace and tridents in hand, eating, drinking and sleeping on the best beds, fast asleep some out of fear taking their sons going quickly and all of them dwelling there in hundreds and thousands were burning again and again."

menu_book

Word Meanings

तदा then, हुतभुक् consumed by fire, चित्रान् wonderful, नानाविधान् of many kinds, गृहान् homes, गृहगर्थिनाम् well known Rakshasas, सर्वेषाम् all of them, राक्षसानाम् Rakshasas, आवासान् homes, ददाह burnt, तत्र there, पावकः by fire, हेमचित्रतनुत्राणाम् armour made of gold, स्रग्धामांम्बरधारिणाम् decked with garland s and best of attire, शीधुपानचलाक्षाणाम् their eyes wild with inebriation, मद्विह्वलगामिनाम् walked slowly being intoxicated, कान्तालम्बितवस्त्राणां holding the robes of loved ones, शत्रुसञ्जातमन्यूनाम् seized with anger against enemies, गदाशूलसिहस्तानाम् holding maces and tridents in hand, खादताम् eating, पिबतामपि drinking, प्रियैस्सह with loved ones, महार्हेषु fast asleep, शयनेषु on the best beds, प्रसुप्तानाम् sleeping, त्रस्तानाम् out of fear, पुत्रान् sons, आदाय taking, सर्वतः all sides, तूर्णम् quickly, गच्छताम् going, तेषाम् all of them, निवासिनाम् dwelling there, शतसहस्राणि hundreds and thousands, अदहत् burnt, पुनःपुनः again and again, जज्वाल च burning.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 75

update

Verse

481.14