योजयस्व धनुश्श्रेष्ठे शरं परपुरञ्जयम्। यदि शक्नोषि काकुत्स्थ द्वन्द्वं दास्यामि ते तत:।।1.75.28।।
yojayasva dhanuśśreṣṭhe śaraṃ parapurañjayam. yadi śaknoṣi kākutstha dvandvaṃ dāsyāmi te tata:..1.75.28..
English Translation
"O Descendant of Kakustha this best bow is capable of conquering enemy cities. Fix an arrow. If it is possible for you to do so, then I shall engage you in a duel". इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे पञ्चसप्ततितमस्सर्ग: ।। Thus ends the seventyfifth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki."
Word Meanings
काकुत्स्थ O Descendant of Kakutstha, धनु: श्रेष्ठे in this excellent bow, परपुरञ्जयम् capable of conquering cities of enemies, शरम् arrow, योजयस्व unite it, शक्नोषि यदि if it is possible for you to do so, तत: then, ते to you, द्वन्दम् duel combat, दास्यामि shall offer.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 75
Verse
75.28