तांछादयन्तीमाकाशंवृक्षवृष्टिंदुरासदाम् ।।6.76.66।। कुम्भकर्णात्मजश्शीघ्रंचिच्छेदनिशितैश्शरैः ।
tāṃchādayantīmākāśaṃvṛkṣavṛṣṭiṃdurāsadām ..6.76.66.. kumbhakarṇātmajaśśīghraṃcicchedaniśitaiśśaraiḥ .
language
English Translation
"Frenzied Kumbhakarna's son was torn under the shower of trees that covered space with sharp arrows which was difficult to approach."
menu_book
Word Meanings
शीघ्रं frenzied, कुम्भकर्णात्मजः Kumbhakarna's son, आकाशम् space, छादयन्तीम् covering, दुरासदाम् difficult to approach, ताम् them, वृक्षवृष्टिम् shower of trees, निशितैः sharp, शरैः arrows, चिच्छेद torn asunder.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 76
update
Verse
482.66