search
person
arrow_back Back to Sarga 76
Verse 482.66

Sarga 76

तांछादयन्तीमाकाशंवृक्षवृष्टिंदुरासदाम् ।।6.76.66।। कुम्भकर्णात्मजश्शीघ्रंचिच्छेदनिशितैश्शरैः ।

tāṃchādayantīmākāśaṃvṛkṣavṛṣṭiṃdurāsadām ..6.76.66.. kumbhakarṇātmajaśśīghraṃcicchedaniśitaiśśaraiḥ .

language

English Translation

"Frenzied Kumbhakarna's son was torn under the shower of trees that covered space with sharp arrows which was difficult to approach."

menu_book

Word Meanings

शीघ्रं frenzied, कुम्भकर्णात्मजः Kumbhakarna's son, आकाशम् space, छादयन्तीम् covering, दुरासदाम् difficult to approach, ताम् them, वृक्षवृष्टिम् shower of trees, निशितैः sharp, शरैः arrows, चिच्छेद torn asunder.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 76

update

Verse

482.66