search
person
arrow_back Back to Sarga 76
Verse 76.24

Sarga 76

रामं दाशरथिं रामो जामदग्न्य: प्रशस्य च। तत: प्रदक्षिणी कृत्य जगामात्मगतिं प्रभु:।।1.76.24।।

rāmaṃ dāśarathiṃ rāmo jāmadagnya: praśasya ca. tata: pradakṣiṇī kṛtya jagāmātmagatiṃ prabhu:..1.76.24..

language

English Translation

"Parasurama, the competent son of Jamadagni, having praised Rama, the son of Dasaratha circumbulated him and left for his abode. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे षट्सप्ततितमस्सर्ग:।। Thus ends the seventysixth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki."

menu_book

Word Meanings

प्रभु: competent, जामदग्न्य: son of Jamadagni, राम: Parasurama, दाशरथिम् son of Dasaratha, रामम् Rama, प्रशस्य च having praised, तत: then, प्रदक्षिणीकृत्य having circumambulated him, आत्मगतिम् to his own abode, जगाम went.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 76

update

Verse

76.24